fbpx
English English

УМОВИ ПРОДАЖУ

Ці Умови продажу, а також будь-який доданий термін ("Терміновий звіт") (у сукупності "Угода") в усіх відношеннях регулюють усі продажі та перспективні продажі будь-якої продукції ("Товари") та послуг ("Послуги" ") Від юридичної особи TV One Limited, яка вказана в Таблиці термінів або, якщо вона не названа, яка фактично продає Продукцію чи Послуги (" Продавець ") покупцеві, зазначеному в Таблиці термінів, або якщо вона не названа , який фактично здійснює придбання Продуктів або Послуг ("Покупець") за винятком усіх інших умов (включаючи будь-які умови та умови, які Покупець передбачає застосовувати згідно з будь-яким замовленням на придбання, підтвердженням замовлення, специфікацією чи іншим документом). Покупець визнає, що Продавець через своїх філій (тобто батьків, дочірніх компаній та інших афілійованих осіб) пропонує розширені виробничі можливості, і Продавець може на власний розсуд виготовляти, поставляти або доставляти з будь-якого місця або джерела, включаючи будь-які з його філій, будь-які Продукти або Послуги та таке виробництво, постачання або доставка від таких філій також підлягають цим Умовам.


1. Ціни та податки. Ціни діють, коли Продавець приймає замовлення на придбання або підписується або приймається Таблиця термінів. Там, де не вказана ціна, будь-які Послуги надаватимуться за часом та за матеріалами. Продавець може приймати або відхиляти замовлення на придбання на власний розсуд. Жодне замовлення не приймається (і, відповідно, Продавець не покладається на будь-які зобов'язання або відповідальність за будь-якою Угодою), поки Продавець не видасть Покупцю письмове підтвердження, Терміновий лист не підпише або не прийме обидві сторони, або Продавець не поставить Продукцію або Послуги для покупця (залежно від того, що трапиться раніше). Якщо інше не зазначено в письмовій формі, кожне прийняте замовлення становить окрему Угоду. Якщо інше не зазначено в Таблиці термінів, усі ціни виражаються без урахування ПДВ (або іншого податку з продажу) та всіх витрат або зборів, пов'язаних з навантаженням, розвантаженням, перевезенням та страхуванням. Усі ціни, моделі та технічні характеристики можуть бути змінені або відкликані Продавцем у будь-який час до прийняття замовлення або відповідно до Розділу 3. Ціни можуть змінюватися лише після цього часу (і до доставки або виконання) за письмовим повідомленням Покупцеві внаслідок збільшення вартості сировини або робочої сили або внаслідок коливання курсів валют, а Покупець має право анулювати замовлення, не несучи відповідальності, за умови, що таке анулювання отримане Продавцем у письмовій формі принаймні за двадцять вісім днів до повідомленої дати доставки або виконання (або, якщо раніше), протягом чотирнадцяти днів з моменту повідомлення Продавця.


2. Оплата. Умови оплати складають 30 днів з дати виставлення рахунку-фактури, якщо інше не зазначено в Таблиці термінів. Покупець повинен сплатити всі суми банківським переказом на рахунок, призначений Продавцем, без будь-яких відрахувань шляхом заліку, зустрічного позову, знижки, зменшення або іншим способом. Усі ціни вказані та повинні бути оплачені у фунтах стерлінгів або як інакше зазначено у Таблиці термінів. Якщо Покупець не може здійснити будь-який платіж або оплатити рахунок-фактуру згідно з його умовами або на таких умовах кредитування, про які явно письмово погодився Продавець, тоді, крім усіх інших прав та засобів захисту, доступних Продавцеві: (a) Покупець несе відповідальність за будь-які та всі комерційно обґрунтовані витрати, витрати або комісійні, понесені Продавцем за припинення доставки, транспортування та зберігання Продуктів, а також у зв'язку з поверненням або перепродажем Продуктів; (b) Продавець має право розірвати Угоду або призупинити подальші дії відповідно до Угоди та інших домовленостей з Покупцем; (c) Покупець несе відповідальність перед Продавцем за всі розумні витрати на стягнення заборгованості, включаючи обґрунтовану винагороду адвоката; і (d) Продавець не зобов'язаний здійснювати будь-які майбутні поставки. Продавець може, за власним бажанням, стягувати з Покупця відсотки (щоденно обчислюються) за будь-який прострочений платіж з дати, коли такий платіж повинен був настати до дати фактичного платежу.


3. Зміни. Продавець може переглянути ціни, дати поставки та гарантії після прийняття запитів Покупця про внесення змін до Продуктів або Послуг. Якщо Покупець відхиляє запропоновані зміни до продуктів, виготовлених на замовлення, які Продавець вважає необхідними для відповідності застосовним специфікаціям, Продавець звільняється від свого зобов’язання відповідати такій специфікації настільки, наскільки відповідність може вплинути на таке заперечення за обґрунтованою думкою Продавець.


4. Відвантаження та доставка. Доставка Продуктів та ризик втрати переходять до Покупця EXW за INCOTERMS 2010 (приміщення Продавця), якщо інше не зазначено в Таблиці термінів. Покупець повинен забезпечити за свій рахунок у пункті доставки належне та відповідне обладнання та ручну працю для завантаження Продукції. Покупець несе відповідальність за всі збори за затримку або затримання. Будь-які претензії щодо дефіциту або збитків повинні бути повідомлені Продавцю протягом трьох днів з моменту доставки, а також про будь-які нестачі або збитки, понесені під час транспортування, також повинні бути подані безпосередньо перевізнику та підлягатимуть відповідним умовам перевезення. Усі дати доставки є приблизними і не гарантуються, і час доставки не повинен мати сутності. Продавець залишає за собою право здійснювати часткові поставки або доставляти в розстрочку та виставляти рахунок Покупцеві за кожну відправлену частину. Продавець не зобов’язаний здійснювати тендерну доставку будь-яких Продуктів, щодо яких Покупець надав неповні або неточні інструкції з доставки. Якщо Покупець не приймає або не приймає Постачання Продуктів протягом п’яти робочих днів з моменту повідомлення Продавцем Покупця про те, що Продукти готові, або якщо відвантаження Покупець відкладає або затримує з будь-якої причини, включаючи форс-мажорні обставини (визначені у розділі 9), Продавець може перемістити Продукти на зберігання за рахунок Покупця та на ризик Покупця, і Продукти вважатимуться доставленими. Повернення товарів не допускається, за винятком попередньої письмової згоди Продавця, що може включати додаткові умови. Продавець не несе відповідальності за будь-які недоставки Продуктів (навіть якщо вони спричинені недбалістю Продавця), якщо Покупець не надішле Продавцеві письмове повідомлення протягом десяти днів з дати, коли Товари мали б звичний хід подій. було отримано. Підписаний документ про прийняття вантажу Покупцем повинен бути підтвердженням належної доставки. Будь-яка відповідальність за недоставку обмежується, на розсуд Продавця: (i) заміною Продуктів протягом розумного строку (ii) випискою кредитної векселі за пропорційною ціною придбання за будь-яким рахунком-фактурою, виставленим на такі Продукти; або (iii) повернення сплаченої ціни придбання.


5. Огляд. Якщо інше не погоджено в Таблиці термінів, Покупець перевіряє Товари після отримання в пункті призначення. Неможливість перевірити Покупцем Продуктів та письмово повідомити Продавця про будь-які заявлені дефекти або невідповідність протягом десяти днів після отримання в пункті призначення, означає безповоротне прийняття Покупцем Поставленої Продукції, за винятком того, що у випадку прихованих дефектів, які не виявляються при розумному огляді, Покупець повинен мати десять днів з того, як розумно усвідомити такий прихований дефект.


6. Обмежена гарантія.
6.1 Продавець гарантує Покупцеві, що наступні товари повинні продаватися з повним гарантійним ремонтом або заміною, лише протягом періодів, зазначених нижче з дати придбання (зазначених у Терміновому листі):
ГАРАНТІЙНИЙ ПЕРІОД КАТЕГОРІЙ ТОВАРІВ (років, з дати придбання)
(A) Фірмові вироби TvONE ™, засновані на технології CORIO ™ tvONE ™, включаючи вироби з префіксами номера моделі CM2, C2, 1T-C2, C3, CX, A2 або S2 (5 років)
(B) Фірмові товари ONErack ™ (1 рік)
(C) Усі інші продукти TvONE ™, включаючи всі інші продукти з префіксами номера моделі 1T (крім перелічених у категоріях AB) (1 рік)
(D) Фірмові вироби Magenta ™ (5 років)

6.2 Якщо Покупець бажає скористатися своїми правами відповідно до відповідної гарантії, Покупець повинен отримати від Продавця номер дозволу на повернення та повернути товар у місце, визначене Продавцем (доставка передоплачена). Після завершення ремонту товар буде повернено (за рахунок Продавця).
6.3 Продукція продається "як є". Продавець не дає жодних гарантій і не заявляє, що Продукти задовольнятимуть певні цілі Продавця.
6.4 Вищезазначені обмежені гарантії встановлюють повні гарантії на Продукцію, за винятком будь-яких інших гарантій (виражених або прихованих), і суворо обмежуються відповідною заявленою кількістю років з дати придбання.


7. Обмеження засобів захисту та відповідальності. УВАГА ПОКУПЦЯ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ПОЛОЖЕННЯМИ ЦЬОЇ УМОВИ 7. (а) Повна відповідальність продавця за цією Угодою або у зв'язку з нею, будь то за контрактом, деліктом (включаючи недбалість або порушення встановленого законодавством обов'язку), спотворення або іншим чином (кожен "Акція"), не повинна перевищувати 100% ціни, сплаченої Покупцем відповідно до Угоди за Продукт або Послуги, що породжують Акцію. (b) Продавець за жодних обставин не несе відповідальності за: (i) будь-які спеціальні, випадкові, непрямі, каральні або наслідкові збитки з будь-якої причини; (ii) втрата прибутку (iii) втрата бізнесу (iv) втрата доходу (v) виснаження гудвілу (vi) втрата репутації або даних; або (vii) витрати, понесені на капітальні, паливні, енергетичні та екологічні очищення (незалежно від того, вважаються прямими або непрямими збитки або збитки, зазначені в (ii) - (vii)). (c) Жодне положення цієї Угоди не виключає або обмежує відповідальність Продавця за (i) смерть або тілесні ушкодження, спричинені недбалістю Продавця (ii) шахрайство або шахрайське спотворення; або (iii) порушення умов, передбачених розділом 2 Закону про постачання товарів і послуг 1982 року (право власності та тихе володіння) або розділом 12 Закону про продаж товарів 1979 року (право власності та тихе володіння), або (iv) будь-яким іншим видом збитків, які не можуть бути виключені або обмежені чинним законодавством. Будь-яка Дія повинна розпочинатися через рік після дати відвантаження або Виробу або завершення Послуг (за винятком будь-яких Дій, що виникають внаслідок прихованих дефектів, які повинні бути розпочаті протягом одного року з того моменту, коли прихований дефект стає досить очевидним при огляді). Продавець не несе жодних зобов’язань або відповідальності за надану чи не надану технічну консультацію чи отримані результати. Покупець визнає і приймає, що обмеження та виключення, викладені в цій Угоді, є обґрунтованими з урахуванням обставин і що Продавець встановив свої ціни та уклав Договір, спираючись на такі умови.


8. Привід виконання. Жодна із сторін не вважатиметься невиконанням будь-якого зобов'язання за Угодою (крім зобов'язання здійснити будь-який платіж, передбачений Угодою), якщо виконання такого зобов'язання заважає чи затримується діями Бога; війна (оголошена або неоголошена); тероризм або інші злочинні дії; вогонь; повені; погода; саботаж; страйки, або трудові чи громадянські заворушення; державні запити, обмеження, закони, правила, розпорядження, бездіяльність або дії; відсутність або затримка комунальних послуг або транспорту; дефолт постачальників або інша неможливість отримати необхідні матеріали; ембарго чи будь-які інші події чи причини, що не залежать від розумного контролю цієї сторони, (кожна з них - «Форс-мажорні обставини»). У випадку форс-мажорних обставин дата доставки буде продовжена на період, рівний затримці плюс розумний час для навчання та відновлення виробництва, а ціна буде справедливо скоригована для компенсації продавцю за таку затримку та пов'язані з цим витрати та витрати.


9. Закони та положення. Дотримання будь-якого чинного законодавства (включаючи Закон про охорону праці та безпеку праці тощо), нормативних актів та кодексів практики, що стосуються встановлення, експлуатації або використання Продуктів чи Послуг, є виключною відповідальністю Покупця. Ця Угода, її тлумачення та будь-які суперечки, що виникають із або у зв'язку з нею (включаючи позадоговірні суперечки), регулюються законодавством Англії та Уельсу, і обидві сторони цим погоджуються підпорядковуватися виключній юрисдикції Суду Англії та Уельс. Застосування Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів не застосовується.


10. Малюнки та інтелектуальна власність. Будь-які конструкції, виробничі креслення або інша інформація чи опис, видані Продавцем або розміщені на його веб-сайті або брошурах, видаються або публікуються з єдиною метою дати приблизне уявлення про Продукцію, описану в них. Вони не будуть частиною Угоди. Будь-який такий матеріал, що надається Покупцю (та всі права інтелектуальної власності на них), залишається виключною власністю Продавця. Покупець не повинен, без попередньої письмової згоди Продавця, копіювати та розкривати таку інформацію третій стороні. Усі права інтелектуальної власності на послуги, що випливають із них або пов’язані з ними, належать Продавцю. Покупець зобов'язаний відшкодувати і утримувати відшкодування продавця за всі прямі або непрямі зобов'язання, вимоги, витрати, збитки та витрати (включаючи судові витрати) ("Витрати"), понесені або понесені Продавцем, настільки, наскільки такі Витрати виникають в результаті будь-яких Продуктів, виготовлених за будь-яким дизайном або специфікацією, що надаються Покупцем.


11. Скасування. Покупець може скасувати замовлення лише за розумне попереднє письмове повідомлення та після оплати Продавцю платежів за скасування, які включають: (a) всі витрати, понесені Продавцем, і (b) фіксовану суму 10% від загальної ціни Продуктів для компенсації за зрив у плануванні, запланованому виробництві та інших непрямих та адміністративних витратах. Продавець має право розірвати або призупинити дію будь-якої Угоди за письмовим повідомленням Покупця, якщо (i) Покупець допустив суттєве порушення будь-якого з умов цієї Угоди і не виправив таку саму (якщо вона може бути усунена) протягом 30 днів після бути повідомленим про порушення; або (ii) Покупець страждає у випадку неплатоспроможності, включаючи: призупинення або погрозу призупинення виплати боргів або визнання неможливим сплатити борги у значенні статті 123 Закону про неплатоспроможність 1986 року або подання заяви до суду , або зроблено замовлення на призначення адміністратора, або якщо надійшло повідомлення про намір призначити адміністратора або якщо адміністратор призначений, над Покупцем (будучи компанією); подається петиція, подається повідомлення, приймається резолюція або робиться розпорядження щодо або у зв'язку з ліквідацією Покупця (будучи компанією). Після припинення або протягом будь-якого періоду призупинення Продавець не зобов’язаний поставляти (і має право відшкодувати з приміщення Покупця) будь-які Замовлені Покупцем Продукти чи Послуги, якщо вони вже не оплачені повністю, та всі платежі, що підлягають сплаті Продавець за Договором стає негайно підлягає сплаті.


12. Зобов'язання покупця. Покупець повинен (i) забезпечити, щоб умови будь-якого замовлення на придбання та будь-якої специфікації товару (якщо видано Покупцем) були повними та точними; (ii) співпрацювати з Продавцем у всіх питаннях, що стосуються Послуг; та (iii) забезпечити Продавцеві та його працівникам або агентам доступ до приміщень Продавця та інших приміщень, а також надати всю інформацію та матеріали, як це обґрунтовано потрібно для надання будь-яких Послуг, та забезпечити точність такої інформації у всіх суттєвих аспектах . Будь-яке невиконання цього повинно вважатися форс-мажорними обставинами для продавця відповідно до умови 8. Деякі товари можуть підлягати контролю експорту відповідно до чинного законодавства. Покупець гарантує, що він повинен дотримуватись усіх таких законів, а не експортувати, реекспортувати або передавати, прямо чи опосередковано, будь-який такий Продукт, за винятком відповідності таким законам, і він повинен отримати будь-яку необхідну ліцензію, дозвіл або уповноваження, які можуть знадобитися у зв'язку з поставкою Продуктів або Послуг, що здійснюються відповідно до Угоди.


13. Збереження титулу. Право власності на будь-яке програмне забезпечення, що постачається з Продуктами, залишається у Продавця або його постачальника та ліцензується, а не продається Покупцеві. Право власності на Продукцію не переходить до Покупця, поки Продавець не отримає в повному обсязі (готівкою або очищеними коштами) всі належні йому суми щодо Продуктів та всі інші суми, які належать або належать Продавцю від Покупця на будь-якому рахунок. До цього моменту Покупець повинен (i) зберігати Продукти на довірчій основі, як заставу Продавця; (ii) там, де це можливо з фізичної точки зору (але не для запобігання або обмеження використання Покупцем Продуктів), зберігати Продукти окремо на зберіганні та ідентифікувати як власність Продавця; (iii) не руйнувати, не псувати і не затемнювати будь-який ідентифікаційний знак на Продуктах або відношення до них; (iv) підтримувати Товари в задовільному стані та забезпечувати їх страхування від імені Продавця на повну ціну від ризиків для розумного задоволення Продавця; та (ii) утримувати виручку від продажу такої страховки на довірі для Продавця і не змішувати їх з будь-якими іншими грошима та не сплачувати виручку на перевитрачений банківський рахунок. Право Покупця на володіння припиняється негайно, якщо Покупець скасує Угоду у випадку неплатоспроможності, як зазначено в Розділі 11. Покупець надає і надає безвідкличне право Продавцю або його агентам увійти в будь-яке приміщення де Продукти зберігаються або можуть зберігатися з метою їх огляду, або коли право Покупця на володіння припинилося, щоб повернути їх.


14. Генеральний Залог. Продавець повинен мати загальну заставу над будь-якими товарами Покупця, що перебувають у його розпорядженні, на будь-які грошові кошти, які повинен надати Покупець Продавцю. Якщо будь-яка застава не буде задоволена протягом 14 днів з моменту набуття належних грошових коштів, Продавець може на власний розсуд продати товар як агент для Покупця та подати заявку на надходження до належних грошових коштів та витрати на продаж, а після звітності до Покупець за залишок коштів (якщо такий є) буде звільнений від будь-якої відповідальності щодо товару.
15. Конфіденційність. Угода про конфіденційність, укладена між сторонами [і згадується в Таблиці термінів] ("Угода про конфіденційність"), регулюватиме обмін будь-якою "Конфіденційною інформацією" (оскільки такий термін визначено в Угоді про конфіденційність) з метою здійснення викладених у намірах цієї Угоди, і вважатиметься частиною цієї Угоди, як ніби викладено тут.


15. Захист даних. У цьому пункті 12 „Закон” посилається на Закон Великобританії про захист даних 1998 року (із змінами та доповненнями, внесеними Законом Великобританії про захист даних 2018 року), а „GDPR” посилається на Загальний регламент ЄС про захист даних (2016/679). Закони про захист даних у сукупності посилаються на Закон, GDPR та будь-які закони, нормативні акти та підзаконні акти, передбачені GDPR (Великобританія) (час від часу). Терміни, використані в цьому розділі 16, що стосуються конфіденційності / захисту даних (але не визначено іншим чином), такі як персональні дані, обробник даних та суб'єкт даних, мають значення, що надається їм в Законі або GDPR (залежно від ситуації).
Покупець чітко визнає, що Продавець буде обробляти обмежену кількість персональних даних виключно в обсязі, необхідному для продажу Покупцеві Продуктів, та надання будь-яких послуг за будь-якою відповідною гарантією. Категорії персональних даних, які потрібно обробити, обмежуються тими категоріями, які зазначені в Політиці конфіденційності Продавця (доступна на його веб-сайті) та містяться у відповідних замовленнях на придбання (або відповідній кореспонденції), виданих згідно з цією Угодою.
Персональні дані обробляються виключно у зв'язку з продажем Продуктів і надалі зберігаються лише в тій мірі, в якій це обґрунтовано вимагається для внутрішнього ведення обліку або відповідно до будь-якої гарантії на Продукт. Продавець не повинен зберігати персональні дані на невизначений час і дотримуватиметься GDPR щодо безпечного знищення персональних даних у відповідний час.
Продавець гарантує Покупцеві, що він запровадив відповідні технічні та організаційні заходи для захисту від несанкціонованої або незаконної обробки, або випадкової втрати, знищення або пошкодження персональних даних (відповідно до шкоди, яка може спричинити, враховуючи характер та чутливість даних, що обробляються).
Продавець офіційно повідомляє, а Покупець чітко визнає, що персональні дані, які він обробляє згідно з цією Угодою або у зв'язку з цією Угодою, будуть зберігатися в рамках програмного забезпечення для планування корпоративних ресурсів Продавця, розміщеної на NetSuite ™ (спільно з Oracle на умовах політики конфіденційності Oracle доступний за адресою https://www.oracle.com/legal/privacy/index.html) із серверів, розташованих у США. Більш детальна інформація доступна в Політиці конфіденційності Продавця.
Продавець обмежує розголошення та доступ до персональних даних тим персоналом, який повинен знати (для цілей цієї Угоди та виконання замовлень та гарантій на Продукт) і хто знає про свої зобов'язання щодо захисту персональних даних згідно з GDPR .
Продавець також повинен:
(i) повідомити Покупця якомога швидше про те, що йому стало відомо про порушення персональних даних, включаючи, без обмежень, якщо будь-які персональні дані втрачаються, знищуються або стають пошкодженими, пошкодженими або непридатними для використання та, коли про це вимагається чи вимагається допомогти, повідомити суб’єкта даних про таке порушення;
(ii) письмові вказівки Покупця, передача, видалення або повернення персональних даних (включаючи будь-які копії) Покупцеві, якщо це не вимагається чинним законодавством щодо збереження персональних даних.


16. Загальні положення. Угода разом із будь-якою попередньою угодою про конфіденційність, укладеною між сторонами, являє собою всю угоду між сторонами щодо її предмета та замінює будь-яку попередню угоду чи інші повідомлення між сторонами, що стосуються такого предмету. Кожна сторона визнає, що, укладаючи Угоду, вона не покладалася і не матиме права чи засобів захисту щодо будь-якого представництва чи гарантії (незалежно від того, чи зроблена вона з необережності чи невинуватістю), не передбаченої цією Угодою. Кожна сторона погоджується з тим, що її єдина відповідальність щодо таких заяв та гарантій (незалежно від того, зроблені вони невинно чи з необережності) несе порушення договору. Жодне положення цього Розділу 16 не обмежує або виключає будь-яку відповідальність за шахрайство. Жодні зміни цієї Угоди не є обов'язковими для виконання, якщо вони не зроблені в письмовій формі та не підписані обома сторонами. Жодна відмова будь-якої зі сторін щодо будь-якого порушення або невиконання зобов'язань, будь-якого права чи засобу правового захисту та будь-якого способу угоди не може вважатися постійною відмовою від будь-якого іншого порушення або невиконання зобов'язань, або будь-якого іншого права чи засобу правового захисту, якщо така відмова не висловлено письмово за підписом обох сторін. Ніщо в Угоді не надає будь-якій особі, крім Продавця та Покупця, будь-які права чи засоби правового захисту відповідно до цієї Угоди або на підставі цієї Угоди на підставі Закону про контракти (Права третіх сторін) 1999 року чи іншим чином. Усі друкарські або канцелярські помилки, допущені Продавцем у будь-якому цитуванні, підтвердженні чи публікації, підлягають виправленню. Покупець повинен, на вимогу та за рахунок Продавця, зробити або забезпечити виконання всіх таких подальших дій, а також виконати або забезпечити дійсне виконання всіх таких документів, що може час від часу бути необхідним, на думку розумної думки Продавця, щоб забезпечити повну дію цієї Угоди. Продавець має право укладати субпідряд з будь-якими своїми зобов'язаннями за цією Угодою, але несе відповідальність за дії або бездіяльність будь-якого субпідрядника, який ним використовується. Продавець, без повідомлення Покупця, має право поступитись, обтяжити або надати гарантію за цією Угодою або будь-якими її правами за цим Договором. Покупець не може передавати свої інтереси в цій Угоді без попередньої письмової згоди Продавця. Недійсність або непридатність до виконання будь-якого пункту або частини будь-якого пункту цієї Угоди не впливає на чинність або придатність до виконання інших пунктів або частин цього пункту. Будь-яке положення або частина пункту, які суд компетентної юрисдикції визнає недійсними або такими, що не підлягають виконанню, вважаються вилученими з цієї Угоди, і, без шкоди для вищевикладеного, про таке видалення сторони погоджуються у письмовій формі про такі зміни до цього Угода, яка може бути необхідною для продовження чинності та забезпечення виконання решти пунктів. Всі повідомлення, запити, згоди та інші повідомлення, що вимагаються або дозволяється доставляти за цим Договором, повинні бути зроблені в письмовій формі та доставлені факсимільним або вручну, службою доставки протягом ночі або рекомендованою або завіреною поштою, передоплатою на адресу або номер факсимільного зв'язку. інша сторона в Терміновому звіті (або інша адреса або номер факсу, про які ця сторона може письмово повідомити для цих цілей).