fbpx
English English

УМОВИ ПОКУПКИ TV ONE LIMITED

1.              Застосовуваність.

Замовлення на придбання (“Замовлення на купівлю"), Разом із цими умовами, які є гіперпосиланням із Замовлення на купівлю або іншим чином надаються Продавцю, в сукупності складають пропозицію Покупця щодо придбання товару ("Товари") Або послуги ("Послуги"І разом із Товаром"Замовлені предмети”), Зазначене у Продавця відповідно до цих умов та Замовлення на придбання. Після прийняття цієї пропозиції Продавцем ці умови та Порядок закупівлі становлять обов'язкову угоду ("Угода") Між Покупцем і Продавцем та застосовуються до всіх покупок Замовлених товарів Покупцем у Продавця, оскільки такі Замовлені товари можуть бути описані в особі Замовлення на придбання. Ця пропозиція вважатиметься прийнятою Продавцем після першого із наступного: (a) Продавець робить, підписує або передає Покупцеві будь-який лист, форму чи інший письмовий документ чи документ, що підтверджує прийняття, (b) будь-яке виконання Продавцем відповідно до пропозиція, або (c) проходження трьох (3) днів після отримання Продавцем Замовлення на купівлю без письмового повідомлення Покупцеві про те, що Продавець не приймає таке Замовлення на купівлю. У разі будь-якого конфлікту між Угодою та будь-яким іншим документом чи документом, поданим Продавцем, Угода буде мати перевагу. Угода разом з будь-якими документами, включеними сюди в якості посилання, являє собою єдину та повну угоду сторін щодо Замовлених Речей та замінює всі попередні або одночасні домовленості, угоди, переговори, подання та гарантії, а також повідомлення, як усні, так і письмові , стосовно Замовлених Речей, якщо окремий переважний письмовий контракт не було укладено та підписано обома сторонами. Покупець чітко обмежує прийняття Угоди умовами, зазначеними в цьому документі та в Замовленні на придбання. Такі умови прямо виключають будь-які умови продажу Продавця або будь-який інший документ, виданий Продавцем у зв'язку із Замовленими Товарами. Будь-які додаткові, різні або суперечливі умови та умови, що містяться у будь-якій формі, підтвердження, прийняття чи підтвердження, що використовуються Продавцем у зв'язку з виконанням Замовлення на купівлю, цим заперечуються та відхиляються Покупцем, однак така пропозиція не діє як відхилення Угоди (якщо такі відхилення не стосуються умов опису, кількості, ціни або графіка доставки Замовлених Товарів), але вважатиметься істотним її зміною, і Договір вважатиметься прийнятим Продавцем без будь-яких додаткових , різні або суперечливі терміни.

2.              Відвантаження та доставка; Альтернативне джерело.

(a) Усі Товари повинні бути (i) належним чином упаковані або підготовлені Продавцем будь-яким іншим способом для відвантаження, щоб запобігти пошкодженню, отримати найнижчі транспортні та страхові тарифи та відповідати вимогам перевізника, та (ii) відвантажити відповідно до інструкцій на замовлення на придбання. Витрати, понесені через недотримання цих умов, є відповідальністю Продавця. Ім'я продавця, повне судно до адреси та номер замовлення на поставку повинні бути вказані на всіх рахунках-фактурах, коносаментах, пакувальних квитанціях, коробках та кореспонденції. До поданих рахунків-фактур повинні додаватися коносаменти, в яких зазначається перевізник, кількість коробок, вага та дата відвантаження. Пакувальні квитанції повинні супроводжувати всі вантажі з детальним переліком вмісту вантажу. Право власності та всі ризики втрати чи пошкодження Товару залишаються у Продавця до письмового отримання Покупцем відповідних Товарів за необхідним пунктом призначення. Умови доставки - FOB - місце доставки Покупця, якщо інше не зазначено в Замовленні на придбання. Час - це суть. Поставки повинні здійснюватися лише в кількості та в терміни, зазначені в Замовленні на закупівлю. Доки не відбудеться доставка, Продавець повинен зберігати Товари окремо, що зберігаються та ідентифікуються як власність Покупця. Право продавця на володіння припиняється негайно, якщо Покупець припиняє дію Договору у випадку неплатоспроможності, як зазначено в Розділі 8. Продавець надає і надає безвідкличне право Покупцеві або його агентам увійти в будь-яке приміщення, де Товар зберігаються або можуть зберігатися з метою їх огляду або для припинення права Продавця на володіння.

(а) Якщо не передбачається, що доставка буде здійснена вчасно, Продавець повинен негайно повідомити Покупця та вжити розумних заходів за його вартість, щоб пришвидшити доставку. Продавець не повинен доставляти замовлення більш ніж за п’ять робочих днів до узгодженої дати доставки без попередньої письмової згоди Покупця. Покупець може відмінити будь-яке замовлення, якщо доставка не здійснена вчасно або якщо повідомлено про те, що доставка очікується із запізненням.

(b) Покупець може відхилити будь-яку доставку або скасувати всю або будь-яку частину будь-якого Замовлення на поставку, якщо Продавець не здійснить доставку відповідно до умов Угоди, включаючи, без обмеження, будь-яке невідповідність Товару специфікаціям ("Специфікації”) Та критерії ефективності, опубліковані Продавцем товарів. Усі товари не повинні мати матеріальних дефектів у дизайні, матеріалі та обробці та мають бути задовільної якості (у значенні Закону про продаж товарів 1979 р.). Прийняття покупцем будь-якої невідповідної доставки не означає відмови від права відхиляти майбутні поставки. Якщо Продавець (i) не постачає Товари, (ii) не постачає Товари, що відповідають Технічним умовам, або (iii) не відповідає графікам доставки Покупця та вимогам доставки, а Продавець не надає порівнянну якісну заміну (заміну якої Продавець повинен взяти на себе будь-які різниці у витратах та цінах), тоді Покупець може на власний розсуд придбати Товари у іншого постачальника як альтернативне джерело, оскільки Продавець на власний розсуд вважає за необхідне. У такому випадку Продавець відшкодовує Покупцеві будь-які додаткові витрати та витрати, понесені Покупцем при придбанні Товару у іншого постачальника як альтернативного джерела. Після ідентифікації та повідомлення про дефектні Товари або невідповідні відправлення, Покупець отримує повний кредит або на брухт, або на повернення, який включатиме повні витрати, сплачені Продавцю, а також вартість доставки, обробки та пов'язані з цим витрати, якщо це можливо. Протягом 5 робочих днів після повідомлення про товар з дефектом Продавець повинен надати Покупцеві письмове пояснення першопричини та коригувальних заходів, вжитих для запобігання повторному виникненню. Цей розділ 2 застосовується однаково до будь-яких відремонтованих або замінюваних товарів.

(c) Покупець може без відповідальності щонайменше за 14 днів до запланованої дати доставки відкласти доставку будь-якого або кожного Замовленого товару шляхом усного повідомлення Продавця про будь-яке необхідне перепланування (це усне повідомлення має бути підтверджене письмово протягом 10 днів усного повідомлення). Крім того, якщо Замовлені товари доставляються Продавцем у розстрочку, Покупець може без жодної відповідальності відмінити будь-яке замовлення (або замовлення частково) для Замовлених Товарів, які ще не доставлені, надіславши Продавцеві письмове повідомлення протягом 15 днів.

(Г)           Покупець може, без відповідальності, принаймні за 14 днів до запланованої дати доставки відкласти доставку будь-якого або кожного замовленого товару, шляхом усного повідомлення Продавця про будь-який необхідний перенос (це усне повідомлення має бути підтверджене письмово протягом 10 днів після усного повідомлення повідомлення). Крім того, якщо Замовлені товари доставляються Продавцем у розстрочку, Покупець може, без відповідальності, скасувати будь-яке замовлення (або замовлення на частину) для Замовлених Товарів, які ще не були доставлені, надіславши Продавцеві письмове повідомлення протягом 15 днів.

3.              Постачання послуг

(А)           Продавець повинен надавати Послуги Покупцеві відповідно до умов цієї Угоди, включаючи, без обмеження, всі специфікації та критерії ефективності, викладені в Замовленні на закупівлю (“Специфікація послуги”) Та опубліковані критерії Продавця. Продавець повинен дотримуватися всіх термінів виконання Послуг. Час - це суть. Надаючи Послуги, Продавець повинен: (i) співпрацювати з Покупцем у всіх питаннях, що стосуються Послуг, та виконувати всі вказівки Покупця; (ii) виконувати всі Послуги з найкращою обережністю, майстерністю та старанністю відповідно до найкращих практик у галузі, професії чи торгівлі Продавця; (iii) використовувати персонал, який має відповідну кваліфікацію та досвід, для виконання покладених на них завдань та у достатній кількості, щоб забезпечити виконання зобов'язань Продавця відповідно до Угоди; та (iv) забезпечити відповідність Послуг (та будь-яких результатів) усім описам та специфікаціям, викладеним у Специфікації Послуги.   

(Б)           Якщо Продавець не може виконати Послуги до відповідної дати, Покупець повинен, не обмежуючи та не зачіпаючи інших прав чи засобів захисту, доступних йому, мати одне або декілька з наступних прав: (i) розірвати угоду з негайною силою шляхом письмового повідомлення ; (ii) відмовитись у будь-якому подальшому виконанні Послуг; (iii) відшкодувати з Продавця будь-які витрати, понесені на отримання замінних послуг від третьої сторони; (iv) вимагати повернення від Продавця авансово сплачених сум за Послуги, які Продавець не надав; та (v) вимагати відшкодування збитків за будь-які додаткові витрати, втрати або витрати, понесені Покупцем, які будь-яким чином можуть бути пов’язані з недотриманням продавцем таких дат. 

4.              Ціни; Оплата.

Ціни на всі замовлені товари будуть такими, як зазначено в Замовленні на закупівлю, і включатимуть усі відповідні податки; однак, за умови, що в жодному разі ціна, що стягується Продавцем згідно з Договором, не буде менш вигідною, ніж найнижча ціна, що стягується Продавцем для інших клієнтів, що купують подібні або менші кількості Замовлених товарів. Умови оплати всіх замовлених товарів будуть такими, як зазначено в Замовленні на придбання. Покупець має право компенсувати будь-яку суму заборгованості в будь-який час від Продавця до Покупця або будь-якої з його афілійованих компаній проти будь-якої суми, що сплачується в будь-який час Покупцем або такими філіями у зв'язку з Договором.

5.              Інспекція / тестування.

Оплата замовлених товарів не означає їх прийняття. Покупець має право перевірити всі Замовлені товари та відхилити будь-які або всі Замовлені товари, які, на думку покупця, є дефектними або невідповідними. Покупець не вважатиметься прийнятим будь-якими Товарами чи послугами, поки у нього не буде розумного часу для їх перевірки після доставки або виконання (залежно від обставин), або, у разі прихованої дефекти Товару, до розумний час після виявлення прихованого дефекту Покупець може вимагати, на власний розсуд, ремонт або заміну відхилених Замовлених товарів або повернення ціни придбання. Замовлені товари, що постачаються понад кількості, зазначені в Замовленні на придбання, можуть бути повернуті Продавцю за рахунок Продавця. Покупець залишає за собою право використовувати відхилені матеріали, оскільки він вважає за доцільне або необхідне для виконання своїх договірних зобов'язань перед клієнтами, не відмовляючись від будь-яких прав проти Продавця. Ніщо, що міститься в Угоді, не звільняє Продавця від обов'язку тестування, перевірки та контролю якості.

6.              Конфіденційність та майнові права.

Кожна сторона повинна конфіденційно зберігати конфіденційну інформацію іншої сторони та не надавати конфіденційну інформацію іншої стороні будь-якій третій стороні або використовувати конфіденційну інформацію іншої сторони з будь-якою метою, відмінною від прямо передбаченої цією Угодою. Для цих цілей “Конфіденційна інформація"Означає інформацію (в усній, письмовій або електронній формі), яка належить або стосується цієї сторони, її ділових справ чи діяльності, яка не є загальнодоступною і яка: (i) будь-яка сторона позначила як конфіденційну або приватну, (ii) будь-яка сторона, в усній чи письмовій формі, повідомила другу сторону конфіденційного характеру, або (iii) в силу свого характеру або характеру розумна особа, яка має подібне становище та за подібних обставин, вважатиме її конфіденційною; але не повинна включати інформацію про те, що (i) є або стає публічно відомим внаслідок актів або бездіяльності сторони, що приймає (ii) перебувала в законній власності іншої сторони до розголошення інформації (iii), законно розкрита стороні, що приймає сторона без обмеження на розкриття інформації (iv) розробляється незалежно стороною, що приймає, незалежний розвиток якої може бути продемонстрований письмовими доказами; або (v) повинен бути розкритий законом, будь-яким компетентним судом, будь-яким регулятивним або адміністративним органом або правилами визнаної фондової біржі або лістингу. Кожна сторона погоджується вжити всіх розумних заходів для забезпечення того, щоб конфіденційна інформація іншої, до якої вона має доступ, не розголошувалась та не розповсюджувалася її працівниками чи агентами, що порушує умови цієї Угоди.

7.              Гарантії.

Продавець заявляє та гарантує, що: (а) усі замовлені товари та результати роботи Продавця відповідно до Угоди (i) відповідатимуть усім застосовним кресленням, технічним характеристикам, описам та зразкам, наданим Продавцем або наданим ним, (ii) будуть задовільної якості та без дефектів конструкції, матеріалу та виготовлення, (iii) відповідати всім чинним законам (як закордонним, так і вітчизняним), включаючи закони, що стосуються здоров'я та безпеки споживачів, захисту навколишнього середовища та дитячої праці закони; (iv) відповідатиме цілі, для якої зазвичай постачаються такі Товари та Послуги; та (v) буде придатним для будь-яких цілей, які продає Продавець або повідомляє Продавця Покупець; (b) Замовлені товари не порушують та не порушують будь-яку інтелектуальну власність, право на конфіденційність або інші майнові чи майнові права будь-якої третьої сторони; (c) він має право надати і цим надати Покупцеві ліцензію на використання будь-якого програмного забезпечення, вбудованого або включеного в будь-які Замовлені товари; (d) усі Послуги будуть виконуватися з найкращою обережністю, майстерністю та старанністю та відповідно до належної галузевої практики; та (e) він дотримався та повинен дотримуватись усіх законів, що застосовуються до його виконання згідно з Угодою.

8.              Припинення дії.

Покупець може розірвати угоду повністю або частково (i) після письмового повідомлення продавця в будь-який час для зручності (ii) негайно після письмового повідомлення, якщо продавець не виконує свої зобов'язання за Договором і не може вилікувати невиконання зобов'язань протягом 15 днів після повідомлення про невиконання зобов'язань, (iii) негайно після письмового повідомлення у випадку, якщо Продавець зазнає неплатоспроможності, включаючи призупинення або погрозу призупинення виплати своїх боргів або визнання неможливим сплатити свої борги в звичайний курс, визначений Покупцем у його розумному рішенні, або подається заява до суду, або робиться розпорядження про призначення адміністратора, або якщо подається повідомлення про намір призначити адміністратора або якщо адміністратор призначений, над Продавцем; подається петиція, подається повідомлення, приймається резолюція або робиться розпорядження щодо або у зв'язку з ліквідацією Продавця. Після розірвання Угоди, повністю або частково, Покупцем з будь-яких причин, Продавець негайно (a) припиняє всі роботи згідно з розірваною Угодою, (b) змушує будь-якого з її постачальників або субпідрядників припинити роботу та (c ) зберігати та захищати незавершену незавершену роботу та наявні матеріали, придбані для або за якими зобов’язані згідно з Договором, власноруч та на заводах своїх постачальників або субпідрядників до очікування вказівок Покупця. Покупець не повинен заборгувати Продавцеві будь-яку втрачену вигоду або плату за будь-які матеріали або Товари, які Продавець може споживати або продавати іншим в процесі звичайної діяльності.

9.              Контрибуція

Продавець повинен захищати, компенсувати та утримувати нешкідливого Покупця, його афілійованих осіб, офіцерів, службовців та агентів від усіх вимог, збитків, відповідальності, збитків, штрафів або судових рішень, включаючи витрати, судові збори та інші витрати (прямі чи непрямі), що стосуються до (або) внаслідок (а) порушення Продавцем Угоди; (b) смерть або травми людей або майна внаслідок порушення Продавцем Угоди; (c) невідповідність Товару або виконання Продавцем Послуг вимог Угоди; (d) порушення прав інтелектуальної власності третьої сторони на будь-які Товари чи послуги; або (e) шахрайство або шахрайське викривлення.

10.              Катастрофічні дефекти.

Продавець повинен протягом 30 днів з моменту попиту Покупця відшкодувати Покупцеві або призначеному ним сторонньому постачальнику послуг всі витрати та витрати на запчастини, робочу силу, адміністративні витрати, витрати на доставку, заміну Товару та інші витрати (включаючи обґрунтовані гонорари та витрати адвоката) пов'язані з катастрофічним дефектом, відкликанням товарів або виправленням полів товарів, що виникли внаслідок цього. “Катастрофічний дефект”Вважатиметься таким, що: (a) заяви та гарантії, викладені в Розділі 7, порушені щодо (i) 3% або більше Товарів, відвантажених протягом будь-якого тримісячного періоду, або (ii) 1% від товари, відвантажені протягом перших шести місяців з моменту первинної угоди між Продавцем та Покупцем; (b) повернення та обмінний курс Товару, проданого Продавцем Покупцеві, перевищує середнє значення категорії для Товару, визначене документацією Покупця; (c) покупець визначає, що одна чи одна група дефектів товарів (будь-який виробничий дефект, який впливає на товар косметично чи функціонально) впливає на понад 10% таких товарів; (d) Відкликання товарів (у тому числі будь-яких запасних частин, запасних частин, запасних частин, вузлів та інструментів, необхідних для обслуговування товарів) необхідно відкликати на розумну думку Покупця або Продавця; або (e) товари повинні бути витягнуті з ринку, щоб відповідати чинному законодавству, визначеному Покупцем на власний розсуд (включаючи, але не обмежуючись, випадки добровільного або обов'язкового відкликання товарів для споживачів).

11.             Страхування.

Продавець повинен і вимагатиме, щоб його субпідрядники отримували та постійно підтримували від авторитетних страхових компаній належний рівень страхування (включаючи, але не обмежуючись цим, відповідальність за товари та публічну відповідальність) для покриття своїх зобов'язань за цією Угодою та згідно чинне законодавство. На прохання Покупця Продавець повинен додати Покупця як додаткового страхувальника на комерційний поліс загальної відповідальності та надати Покупцеві сертифікат страхування та відповідні довідки страхового полісу, що підтверджують таке страхування. Продавець нічого не робить для анулювання будь-якого страхового полісу або для запобігання правам Покупця за ним та повідомляє Покупця про те, що будь-який поліс скасований (або буде скасований) або його умови (або будуть) можуть зазнати будь-яких істотних змін. Якщо будь-яка частина Угоди передбачає виступ Продавця в приміщенні Покупця або в будь-якому місці, де Покупець проводить операції, або з матеріалом або обладнанням, що надаються Продавцю Покупцем, Продавець вживає всіх необхідних запобіжних заходів для запобігання травмуванню особи або майна під час прогресу роботи продавця.

12.            Захист даних

Наскільки Продавець повинен обробляти будь-які персональні дані (у значенні Закону про захист даних 1998 року (із змінами та доповненнями) “DPA”) Від імені Покупця під час надання Замовлених Речей, Продавець обробляє лише такі персональні дані, як це вказує Покупець, і таким чином, як це необхідно. Продавець повинен забезпечити, щоб: він завжди відповідав умовам DPA; і вживає всіх належних технічних та організаційних заходів проти несанкціонованої або незаконної обробки персональних даних та будь-якої випадкової втрати, знищення або пошкодження таких персональних даних. Продавець повинен негайно виконати будь-який запит Покупця, що вимагає від Продавця зміни, передачі або видалення персональних даних, і негайно повідомити Покупця, якщо він отримає будь-яку скаргу, повідомлення або повідомлення, що прямо чи опосередковано стосуються обробки персональних даних, і повинен забезпечити все необхідне співробітництво та допомогу щодо будь-якого такого відповідного повідомлення, повідомлення чи повідомлення. Продавець погоджується захищати, компенсувати та утримувати нешкідливого Покупця, його афілійованих осіб, офіцерів, службовців та агентів від усіх вимог, збитків, відповідальності, збитків, штрафів або судових рішень, включаючи витрати, судові збори та інші витрати (прямі чи непрямі), стосовно будь-якого порушення Продавцем цього розділу 12 або його виникнення.

13.                Обмеження відповідальності.

Ні в якому разі сукупна відповідальність Покупця за будь-які збитки або збитки, що виникли внаслідок дії Договору чи у зв'язку з ним, або випливає з нього, не повинна перевищувати ціну, що призначається Товарам або Послугам або їх одиниці, що спричиняє позов, за винятком того, що Продавець може стягувати Відсотки покупця за будь-який платіж, отриманий пізніше ніж через 60 днів після закінчення строку, відповідно до розділу 3, за ставкою 2% річних. Жодне положення цього розділу 12 не повинно обмежувати або виключати відповідальність за: (i) смерть або тілесні ушкодження, спричинені необережністю (ii), шахрайством або шахрайським викривленням.

14.             Чинне законодавство / юрисдикція.

Угода, її тлумачення та будь-які суперечки, що виникають із або у зв'язку з нею (включаючи позадоговірні суперечки), регулюються та тлумачаться відповідно до законів Англії та Уельсу, а сторони безповоротно підпорядковуються виключній юрисдикції суди Англії та Уельсу. Покупець і Продавець чітко визнають і погоджуються з тим, що Конвенція ООН про контракти на міжнародну купівлю-продаж товарів ("КМКПТ”) Не поширюється на Угоду, і такі сторони добровільно вирішили відмовитись від застосування КМКПР до Угоди. Права покупця за Угодою мають сукупний характер, і на додаток до будь-яких інших юридичних або справедливих засобів правового захисту, які він може мати проти Продавця.

15.              Питання відповідності.

Продавець повинен дотримуватися всіх політик Покупця, що застосовуються до продавця та повідомляються про це. Продавець повинен суворо дотримуватися всіх застосовних статутів, законів та нормативних актів (“Законодавство”), Включаючи, без обмежень, усі відповідні закони щодо охорони навколишнього середовища, охорони праці, торгівлі та імпорту / експорту. Продавець погоджується повідомляти Покупця про будь-яку невід'ємну небезпеку, пов'язану з Товаром, який купується згідно з Договором, який може піддати небезпеку під час обробки, транспортування, зберігання, використання, перепродажу, утилізації або утилізації Товару. Зазначене повідомлення надсилається Покупцеві в Менеджер глобальних ланцюгів поставок і в ньому вказується назва продукту, характер небезпеки, заходи безпеки, які повинен вжити Покупець або інші особи, усі відповідні Паспорти безпеки та будь-яка інша додаткова інформація, яку Покупець повинен обґрунтовано обґрунтувати. очікуйте знати, щоб захистити свої інтереси, майно та / або персонал.

16.             Продавець як незалежний підрядник.

Продавець виконує зобов'язання за Договором як незалежний підрядник і ні за яких обставин не вважається агентом або працівником Покупця. Угода жодним чином не може тлумачитися як створення партнерства або будь-якого іншого виду спільного зобов'язання між Покупцем і Продавцем. Продавець несе повну відповідальність за всі федеральні, штатні та місцеві податки, внески та інші зобов’язання щодо платежів Покупця продавцю.

17.             Антикорупція. 

Продавець повинен у будь-який час здійснювати свою діяльність згідно з усіма чинними законами, правилами, положеннями, санкціями та розпорядженнями, пов'язаними з антикорупційним законодавством або антикорупційним законодавством, включаючи, але не обмежуючись цим, Закон про хабарництво 2010 року ("Відповідні вимоги"). Продавець повинен (i) дотримуватися всіх правил Покупця щодо боротьби з корупцією та протидії корупції, про які йому можуть час від часу повідомляти, та будь-якого відповідного галузевого кодексу, в кожному випадку як Покупця або відповідного орган галузі може час від часу оновлювати їх (“Відповідна політика”) Та (ii) мати та підтримувати впродовж усього терміну дії цієї Угоди власну політику та процедури, щоб забезпечити відповідність Відповідним вимогам та Відповідній політиці, і буде застосовувати їх, де це доцільно (iii) негайно повідомляти Покупцеві про будь-який запит або вимагати будь-якої неправомірної фінансової чи іншої вигоди будь-якого виду, отриманої Продавцем у зв'язку з виконанням цієї Угоди; (iv) негайно повідомляти Покупця, якщо іноземна державна посадова особа стає посадовою особою або працівником Продавця або набуває прямого або непрямого інтересу до Продавця (а Продавець гарантує, що у нього немає іноземних державних службовців як офіцерів, службовців чи прямих чи опосередкованих власники на дату цієї Угоди); (v) протягом шести місяців з дати цієї Угоди, а також щорічно після цього, письмово засвідчувати Покупцеві, підписаному посадовою особою Продавця, дотримання Продавцем та всіма іншими особами, за яких Продавець відповідає відповідно до цього розділу 17. до цього розділу 17. Продавець повинен надати підтверджуючі докази відповідності, які Постачальник може обґрунтовано вимагати. Продавець повинен гарантувати, що будь-яка особа, пов'язана з Продавцем, яка виконує послуги або надає товари у зв'язку з цією Угодою, робить це лише на підставі письмового договору, який накладає та гарантує від такої особи умови, еквівалентні тим, що встановлені Продавцем у цій Угоді. розділ 17 (“Відповідні умови”). Продавець за будь-яких обставин несе відповідальність за дотримання та виконання цими особами Відповідних Умов, і за будь-яких обставин несе безпосередню відповідальність перед Покупцем за будь-яке порушення цими особами будь-якого з Відповідних Умов незалежно від того, які вони виникли. Порушення цього розділу 17 вважатиметься безпомилковим суттєвим порушенням цієї Угоди Продавцем.

18.              Співпраця.

Продавець повинен надати всі такі докази, які Покупець може обґрунтовано вимагати, щоб перевірити будь-які рахунки-фактури, подані Продавцем, або будь-яку заяву про знижку або інші зниження витрат, досягнуті Продавцем (включаючи дати, коли було досягнуто зниження витрат). Крім того, Постачальник повинен, на запит, дозволити Покупцеві перевірити та взяти копії (або витяги з) усіх відповідних записів та матеріалів Продавця, що стосуються постачання Товару, що може обґрунтовано вимагатись для перевірки таких питань. .

19.              Генеральний.

Недійсність будь-якого положення, що міститься в Угоді, не вплине на дію будь-якого іншого положення. Ця Угода разом із будь-якою попередньою угодою про конфіденційність, укладеною між сторонами, являє собою всю угоду та взаєморозуміння сторін, що стосуються предмету цієї Угоди. Ця Угода замінює всі попередні письмові та усні угоди та всі інші комунікації між сторонами. Кожна сторона погоджується з тим, що вона не матиме засобів правового захисту щодо будь-якого подання чи гарантії (незалежно від того, зроблена вона невинно чи з необережності), яка не передбачена цією Угодою. Якщо Покупець не наполягає на виконанні будь-якого строку чи умови або скористається будь-яким правом або привілеєм, він не може відмовитись від будь-якого такого строку, умови, права чи привілею, якщо така відмова не викладена письмово та підписана обома сторонами. Угода може бути змінена або змінена лише письмовим документом, окремо підписаним Покупцем або Продавцем. Продавець не повинен передавати субпідряд, обтяжувати або передавати свої права та обов'язки згідно з Договором повністю або частково без попередньої письмової згоди Покупця. Положення розділів 6-10, 12, 14 та 19 залишаються чинними після припинення дії Угоди. Ніщо в Угоді не надає будь-якій особі, крім Продавця та Покупця, будь-які права чи засоби правового захисту згідно з цією Угодою або на її підставі. Продавець повинен, на вимогу та за рахунок Покупця, зробити або забезпечити виконання всіх таких подальших дій, а також виконати або забезпечити дійсне виконання всіх таких документів, що може час від часу бути необхідним на думку обґрунтованої думки Покупця для забезпечити повну дію цієї Угоди. Усі повідомлення, запити, згоди та інші повідомлення, що вимагаються або дозволяється доставляти за цим Договором, повинні бути зроблені в письмовій формі та доставлені факсимільним або вручну, службою доставки протягом ночі або рекомендованою або завіреною поштою, передоплатою на адресу або номер факсимільного зв'язку. інша сторона у Замовленні на придбання (або інша адреса або номер факсу, про які ця сторона може повідомити в письмовій формі для цих цілей). Повідомлення вважатимуться отриманими в той час, коли воно було б надіслано в звичайному режимі поштового відправлення, або у випадку факсимільного зв'язку, на дату, коли факсиміле передається відправником відповідно до звіту про підтвердження факсимільного зв'язку.