fbpx
English English

Нажмите публикации

Эрлангер, Кентукки, 6 августа 2015 г. - tvONE, давний разработчик и поставщик высокопроизводительного оборудования для обработки видео, объявила о дружественном выкупе компании менеджментом компании у предыдущего владельца Nortek, Inc. Приобретение было завершено 31 июля 2015 г. новый совет директоров, состоящий из менеджеров tvONE; Дэвид Ван Хорн, Дэвид Рейнага и Энди Флисс при постоянном активном участии Фритйофа Беккера и Ричарда Маллетта.

УСЛОВИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ TV ONE LIMITED 1. Применимость. Заказ на поставку («Заказ на закупку») вместе с настоящими условиями, на которые имеется гиперссылка из Заказа на закупку или иным образом предоставлены Продавцу, в совокупности представляют собой предложение Покупателя о покупке товаров («Товары») или услуг ( «Услуги» и вместе с Товарами «Заказанные товары»), указанные Продавцом в соответствии с настоящими условиями и Заказом на поставку. После принятия этого предложения Продавцом настоящие условия и Заказ на покупку составляют обязательное соглашение («Соглашение») между Покупателем и Продавцом и применяются ко всем покупкам Заказанных товаров Покупателем у Продавца как таковые. Заказанные товары могут быть описаны на лицевой стороне Заказа на закупку. Это предложение будет считаться принятым Продавцом при первом из следующих событий: (a) Продавец сделает, подпишет или доставит Покупателю любое письмо, форму или другой письменный документ или документ, подтверждающий принятие, (b) любое исполнение Продавцом в соответствии с предложения, или (c) по прошествии трех (3) дней после получения Продавцом Заказа на поставку без письменного уведомления Покупателя о том, что Продавец не принимает такой Заказ на поставку. В случае любого противоречия между Соглашением и любым другим документом или инструментом, представленным Продавцом, Соглашение имеет преимущественную силу. Соглашение вместе с любыми документами, включенными в него посредством ссылки, представляет собой единственное и полное соглашение сторон в отношении Заказанных товаров и заменяет все предыдущие или одновременные договоренности, соглашения, переговоры, заявления и гарантии, а также сообщения, как устные, так и письменные. в отношении Заказанных товаров, если не был заключен и подписан обеими сторонами отдельный преимущественный письменный договор. Покупатель прямо ограничивает принятие Соглашения условиями, указанными в нем и в Заказе на покупку. Такие условия прямо исключают какие-либо условия продажи Продавца или любой другой документ, выданный Продавцом в связи с Заказанными товарами. Любые дополнительные, отличные или несовместимые положения или условия, содержащиеся в любой форме, подтверждении, принятии или подтверждении, используемом Продавцом в связи с выполнением Заказа на поставку, настоящим возражают и отклоняются Покупателем, однако такое предложение не действует как отказ от Соглашения (кроме случаев, когда такие отклонения связаны с описанием, количеством, ценой или графиком доставки Заказанных товаров), но будет считаться его существенным изменением, а Соглашение будет считаться принятым Продавцом без каких-либо дополнительных , разные или несовместимые термины. 2. Отгрузка и доставка; Альтернативный источник. (a) Все Товары должны быть (i) надлежащим образом упакованы или иным образом подготовлены Продавцом к отправке, чтобы предотвратить повреждение, получить самые низкие тарифы на транспортировку и страхование и соответствовать требованиям перевозчика, и (ii) отправлены в соответствии с инструкциями на Заказ на поставку. Расходы, понесенные из-за несоблюдения этих условий, несет Продавец. Имя продавца, полный адрес доставки и номер заказа на закупку должны указываться на всех счетах-фактурах, коносаментах, упаковочных листах, картонных коробках и корреспонденции. К выставленным счетам должны прилагаться коносаменты с указанием перевозчика, количества картонных коробок, веса и даты отгрузки. Упаковочные листы должны сопровождать все поставки с подробным описанием их содержимого. Право собственности и весь риск потери или повреждения Товаров остается за Продавцом до получения Покупателем письменного подтверждения соответствующих Товаров в требуемом пункте назначения. Условия доставки - FOB. место доставки Покупателя, если иное не указано в Заказе на покупку. Время имеет существенное значение. Поставки должны осуществляться только в количествах и в сроки, указанные в Заказе на поставку. До момента доставки Продавец должен хранить Товары отдельно и идентифицировать как собственность Покупателя. Право Продавца на владение немедленно прекращается в случае прекращения действия Соглашения Покупателем в связи с несостоятельностью, как указано в Разделе 8. Продавец предоставляет и обеспечивает безотзывное право Покупателя или его агентов входить в любые помещения, где хранятся или могут храниться Товары, с целью их осмотра, или где право владения Продавцом прекращено, для их возврата. (a) Если доставка не ожидается вовремя, Продавец должен немедленно уведомить Покупателя и принять разумные меры за свой счет для ускорения доставки. Продавец не может доставить заказ более чем за пять рабочих дней до согласованной даты доставки без предварительного письменного согласия Покупателя. Покупатель может отменить любой заказ, если доставка не была произведена вовремя или если было сделано уведомление о том, что доставка ожидается с опозданием. (b) Покупатель может отклонить любую поставку или отменить все или любую часть любого Заказа на поставку, если Продавец не осуществит доставку в соответствии с условиями Соглашения, включая, помимо прочего, любое несоответствие Товаров спецификациям (« Технические характеристики ») и критерии эффективности, опубликованные Продавцом для Товаров. Все Товары не должны иметь дефектов конструкции, материалов и изготовления и должны быть удовлетворительного качества (в значении Закона о купле-продаже товаров 1979 года). Принятие покупателем любой несоответствующей поставки не означает отказ от его права отклонить будущие поставки. Если Продавец (i) не может поставить Товары, (ii) не может поставить Товары, соответствующие Спецификациям, или (iii) не соблюдает графики доставки и требования Покупателя, и Продавец не предоставляет замену сопоставимого качества (замену которой Продавец должен принять на себя). любые расходы и разницу в цене), то Покупатель может по своему собственному усмотрению приобретать Товары у другого поставщика в качестве альтернативного источника, который Продавец по своему усмотрению сочтет необходимым. В таком случае Продавец возмещает Покупателю любые дополнительные затраты и расходы, понесенные Покупателем при покупке Товаров у такого другого поставщика в качестве альтернативного источника. После выявления и уведомления о дефектных Товарах или несоответствующих поставках Покупатель получает полный кредит на металлолом или возврат, который будет включать в себя полные расходы, уплаченные Продавцу, вместе с расходами на доставку, обработку и сопутствующие расходы, если применимо. В течение 5 рабочих дней с момента уведомления о дефектных Товарах Продавец должен предоставить Покупателю письменное объяснение основной причины и корректирующих действий, предпринятых для предотвращения повторения. Этот Раздел 2 в равной степени применяется к любым отремонтированным или замененным Товарам. (c) Покупатель может без каких-либо обязательств, по крайней мере, за 14 дней до запланированной даты доставки отложить доставку любого или каждого Заказанного товара, устно уведомив Продавца о любом необходимом изменении сроков поставки (такое устное уведомление должно быть подтверждено в письменной форме в течение 10 дней. устного уведомления). Кроме того, если Заказанные товары доставляются Продавцом по частям, Покупатель может без каких-либо обязательств отменить любой заказ (или частичный заказ) на Заказанные товары, которые еще не были доставлены, после направления Продавцу письменного уведомления за 15 дней. (d) Покупатель может без каких-либо обязательств, по крайней мере, за 14 дней до запланированной даты доставки отложить доставку любого или каждого Заказанного товара, устно уведомив Продавца о любом необходимом изменении сроков поставки (такое устное уведомление должно быть подтверждено в письменной форме в течение 10 дней. устного уведомления). Кроме того, если Заказанные товары доставляются Продавцом по частям, Покупатель может без каких-либо обязательств отменить любой заказ (или частичный заказ) на Заказанные товары, которые еще не были доставлены, после направления Продавцу письменного уведомления за 15 дней. 3. Предоставление услуг (а) Продавец предоставляет услуги Покупателю в соответствии с условиями настоящего Соглашения, включая, помимо прочего, все технические характеристики и критерии эффективности, изложенные в Заказе на закупку («Спецификация услуг») и опубликованные Продавцом критерии. Продавец должен соблюдать все сроки оказания Услуг. Время имеет существенное значение. При предоставлении Услуг Продавец обязуется: (i) сотрудничать с Покупателем по всем вопросам, связанным с Услугами, и соблюдать все инструкции Покупателя; (ii) предоставлять все Услуги с максимальной тщательностью, умением и усердием в соответствии с передовой практикой в ​​отрасли, профессии или торговле Продавца; (iii) использовать персонал, обладающий соответствующей квалификацией и опытом для выполнения возложенных на них задач, и в достаточном количестве, чтобы гарантировать выполнение обязательств Продавца в соответствии с Соглашением; и (iv) гарантировать, что Услуги (и любые результаты) соответствуют всем описаниям и спецификациям, изложенным в Спецификации услуг. (b) Если Продавец не может предоставить Услуги к установленной дате, Покупатель должен, не ограничивая и не затрагивая другие права или средства правовой защиты, доступные ему, иметь одно или несколько из следующих прав: (i) немедленно расторгнуть Соглашение путем письменное уведомление; (ii) отказываться принимать любое последующее выполнение Услуг; (iii) взыскать с Продавца любые расходы, понесенные при получении замещающих услуг от третьей стороны; (iv) потребовать от Продавца возврата сумм, уплаченных авансом за Услуги, которые Продавец не предоставил; и (v) требовать возмещения любых дополнительных затрат, убытков или расходов, понесенных Покупателем, которые каким-либо образом связаны с несоблюдением Продавцом таких сроков. 4. Цены; Оплата. Цены на все заказанные товары будут такими, как указано в заказе на покупку, и будут включать все применимые налоги; при условии, однако, что ни в коем случае цена, взимаемая Продавцом в соответствии с Соглашением, не будет менее выгодной, чем самая низкая цена, взимаемая Продавцом с других клиентов, приобретающих аналогичное или меньшее количество Заказанных товаров. Условия оплаты всех заказанных товаров будут такими, как указано в заказе на покупку. Покупатель имеет право в любое время зачесть любые суммы, причитающиеся Продавцу Покупателю или любой из его аффилированных компаний, против любой суммы, подлежащей выплате в любое время Покупателем или такими аффилированными лицами в связи с Соглашением. 5.              Осмотр / тестирование. Оплата Заказанных товаров не означает их принятие. Покупатель имеет право проверить все Заказанные товары и отклонить любые или все Заказанные товары, которые, по мнению Покупателя, являются дефектными или несоответствующими. Считается, что Покупатель не принял какие-либо Товары или Услуги до тех пор, пока у него не будет разумного времени для их проверки после доставки или исполнения (в зависимости от обстоятельств), или, в случае скрытого дефекта Товаров, до тех пор, пока разумное время после того, как скрытый дефект станет очевидным. Покупатель может потребовать по своему усмотрению ремонт или замену отклоненных Заказанных товаров или возврат покупной цены. Заказанные товары, поставленные сверх количества, указанного в заказе на поставку, могут быть возвращены Продавцу за его счет. Покупатель оставляет за собой право использовать отклоненные материалы, если он считает целесообразным или необходимым для выполнения своих договорных обязательств перед покупателями, не отказываясь от каких-либо прав в отношении Продавца. Ничто, содержащееся в Соглашении, не освобождает Продавца от обязанности тестирования, проверки и контроля качества. 6. Конфиденциальность и права собственности. Каждая сторона должна хранить Конфиденциальную информацию другой стороны в секрете и не предоставлять Конфиденциальную информацию другой стороне третьим лицам и не использовать Конфиденциальную информацию другой стороны для любых целей, кроме тех, которые прямо разрешены настоящим Соглашением. Для этих целей «Конфиденциальная информация» означает информацию (в устной, письменной или электронной форме), принадлежащую или относящуюся к этой стороне, ее коммерческим делам или деятельности, которая не является общественным достоянием и которая: (i) любая из сторон помечена как конфиденциальная или являются собственностью, (ii) любая из сторон в устной или письменной форме сообщила другой стороне, что она носит конфиденциальный характер, или (iii) в силу своего характера или характера разумное лицо в аналогичном положении и при аналогичных обстоятельствах будет рассматривать как конфиденциально; но не должна включать информацию, которая (i) стала или стала публично известной в результате бездействия или бездействия принимающей стороны; (ii) находилась в законном владении другой стороны до раскрытия информации; (iii) была законно раскрыта получающей стороне третьей стороной сторона без ограничения раскрытия (iv) независимо разработана принимающей стороной, независимое развитие которой может быть подтверждено письменными доказательствами; или (v) требуется раскрытие по закону, любым судом компетентной юрисдикции, любым регулирующим или административным органом, или в соответствии с правилами признанной фондовой биржи или органа по листингу. Каждая сторона соглашается принять все разумные меры для обеспечения того, чтобы Конфиденциальная информация другой стороны, к которой она имеет доступ, не разглашалась и не распространялась ее сотрудниками или агентами в нарушение условий настоящего Соглашения. 7. Гарантии. Продавец заявляет и гарантирует, что: (а) все Заказанные товары и работа Продавца в соответствии с Соглашением будут (i) соответствовать всем применимым чертежам, спецификациям, описаниям и образцам, предоставленным Продавцу или предоставленным Продавцом, (ii) иметь удовлетворительное качество и без дефектов конструкции, материалов и изготовления, (iii) соблюдать все применимые на тот момент законы (как иностранные, так и внутренние), включая, помимо прочего, законы, касающиеся здоровья и безопасности потребителей, а также защиты окружающей среды и детского труда законы; (iv) будут соответствовать цели, для которой такие Товары и услуги обычно поставляются; и (v) пригодны для любых целей, заявленных Продавцом или известных Продавцу Покупателем; (б) Заказанные товары не нарушают и не нарушают какую-либо интеллектуальную собственность, право на неприкосновенность частной жизни или другие права собственности или права собственности любой третьей стороны; (c) он имеет право предоставить и настоящим предоставляет Покупателю лицензию на использование любого программного обеспечения, встроенного или включенного в любые Заказанные товары; (d) все Услуги будут предоставляться с максимальной тщательностью, навыками и усердием и в соответствии с передовой отраслевой практикой; и (e) он выполнил и будет соблюдать все законы, применимые к его деятельности в соответствии с Соглашением. 8. Прекращение действия. Покупатель может расторгнуть Соглашение полностью или частично (i) после письменного уведомления Продавца за 15 дней в любое время для удобства (ii) немедленно после письменного уведомления, если Продавец не выполняет свои обязательства по Соглашению и не может исправить невыполнение обязательств в течение 10 дней после уведомления о невыполнении обязательств, (iii) немедленно после письменного уведомления в случае, если Продавец столкнется с событием неплатежеспособности, включая приостановление или угрозу приостановления выплаты своих долгов или признания неспособным выплатить свои долги в обычный порядок действий, установленный Покупателем в его разумном определении, или если подано заявление в суд, или издан приказ о назначении администратора, или если уведомление о намерении назначить администратора, или если администратор назначен, над Продавцом; подается петиция, направляется уведомление, принимается решение или делается заказ в связи с ликвидацией Продавца или в связи с ним. После прекращения действия Соглашения, полностью или частично, Покупателем по любой причине, Продавец должен немедленно (а) прекратить все работы в соответствии с расторгнутым Соглашением, (б) заставить любого из своих поставщиков или субподрядчиков прекратить работу, и (c ) сохранять и защищать незавершенное производство и имеющиеся в наличии материалы, приобретенные или переданные в соответствии с Соглашением на его собственном предприятии и на предприятиях его поставщиков или субподрядчиков в соответствии с инструкциями Покупателя. Покупатель не должен быть должен Продавцу упущенной выгоды или оплаты любых материалов или товаров, которые Продавец может потреблять или продавать другим лицам в ходе своей обычной деятельности. 9.              Освобождение от ответственности. Продавец обязуется защищать, возмещать и оградить Покупателя, его аффилированные лица, должностных лиц, сотрудников и агентов от всех претензий, убытков, ответственности, убытков, штрафов или судебных решений, включая расходы, судебные издержки и другие расходы (прямые или косвенные), связанные с в результате или в результате (а) нарушения Продавцом Соглашения; (b) смерть или телесные повреждения людей или имущества в результате нарушения Продавцом Соглашения; (c) несоблюдение Товарами или оказанием Продавцом Услуг в соответствии с требованиями Соглашения; (d) нарушение прав интеллектуальной собственности третьих лиц в отношении любых товаров или услуг; или (e) мошенничество или намеренное введение в заблуждение. 10. Катастрофические дефекты. Продавец обязан в течение 30 дней с момента требования Покупателя возместить Покупателю или назначенному ему стороннему поставщику услуг все затраты и расходы на запчасти, рабочую силу, административные расходы, транспортные расходы, затраты на замену Товаров и другие расходы (включая разумные гонорары и расходы адвокатов). связанные с Катастрофическим дефектом, отзывом товаров или исправлением в полях товаров. «Катастрофический дефект» будет считаться возникшим, если: (а) заявления и гарантии, изложенные в Разделе 7, нарушаются в отношении (i) 3% или более Товаров, отгруженных в течение любого трехмесячного периода, или (ii) 1% товаров, отправленных в течение первых шести месяцев с момента первоначального соглашения между Продавцом и Покупателем; (b) возврат и обменный курс Товаров, проданных Продавцом Покупателю, превышает средний показатель категории для Товаров, как это определено записями Покупателя; (c) одна или отдельная группа дефектов Товаров (любой производственный дефект, который влияет на Товары косметически или функционально), по определению Покупателя, затрагивает более 10% таких Товаров; (d) Отзыв товаров (включая любые запасные части, запасные части, запасные части, узлы и инструменты, необходимые для обслуживания Товаров) необходим по обоснованному мнению Покупателя или Продавца; или (e) Товары должны быть изъяты с рынка в соответствии с применимым законодательством, определяемым Покупателем по его собственному усмотрению (включая, помимо прочего, случаи добровольного или обязательного отзыва потребительских товаров в целях безопасности). 11.             Страхование. Продавец обязуется и требует, чтобы его субподрядчики получали и постоянно поддерживали в надежных страховых компаниях адекватные уровни страхования (включая, помимо прочего, ответственность за качество продукции и общественную ответственность) для покрытия своих обязательств по настоящему Соглашению и в соответствии с применимое право. По запросу Покупателя Продавец должен добавить Покупателя в качестве дополнительного застрахованного по полису страхования коммерческой гражданской ответственности и предоставить Покупателю свидетельство о страховании и соответствующие подтверждения полиса страхования, подтверждающие такое страхование. Продавец не должен делать ничего, чтобы аннулировать какой-либо страховой полис или нанести ущерб правам Покупателя по нему, и уведомить Покупателя, если какой-либо полис (или будет) аннулирован или его условия (или будут) подлежат каким-либо существенным изменениям. Если какая-либо часть Соглашения включает в себя выполнение Продавцом деятельности на территории Покупателя или в любом месте, где Покупатель проводит операции, или с материалами или оборудованием, предоставленными Продавцу Покупателем, Продавец принимает все необходимые меры предосторожности для предотвращения травм людей или имущества во время выполнения работ. работы Продавца. 12. Защита данных В той степени, в которой Продавец обязан обрабатывать какие-либо личные данные (в значении Закона о защите данных 1998 года (с поправками и дополнениями) «DPA») от имени Покупателя во время предоставления Заказанных товаров, Продавец должен только обрабатывать такие персональные данные в соответствии с инструкциями Покупателя и таким образом, как это необходимо. Продавец должен гарантировать, что: он всегда соблюдает условия DPA; и принимает все необходимые технические и организационные меры против несанкционированной или незаконной обработки персональных данных и против любой случайной потери, уничтожения или повреждения таких персональных данных. Продавец должен незамедлительно выполнить любой запрос от Покупателя, требующий от Продавца изменения, передачи или удаления личных данных, и должен немедленно уведомить Покупателя, если он получит любую жалобу, уведомление или сообщение, которые прямо или косвенно относятся к обработке личных данных, и должен предоставлять все необходимое сотрудничество и помощь в отношении любого такого соответствия, уведомления или сообщения. Продавец соглашается защищать, возмещать убытки и оградить Покупателя, его аффилированные лица, должностных лиц, сотрудников и агентов от всех претензий, убытков, ответственности, убытков, штрафов или судебных решений, включая расходы, судебные издержки и другие расходы (прямые или косвенные), связанные с нарушением Продавцом данного раздела 12 или возникшие в результате его нарушения. 13.                Ограничение ответственности. Ни при каких обстоятельствах совокупная ответственность Покупателя за любые убытки или ущерб, возникшие в результате, в связи или в результате Соглашения, не может превышать цену, распределяемую на Товары или Услуги или их единицу, которая вызывает претензию, за исключением того, что Продавец может взимать Проценты покупателя на любой платеж, полученный позднее, чем через 60 дней после даты платежа в соответствии с Разделом 3, по ставке 2% годовых. Ничто в этом разделе 12 не ограничивает и не исключает ответственность за: (i) смерть или телесные повреждения, вызванные небрежностью (ii), мошенничеством или умышленным введением в заблуждение. 14. Применимое право / юрисдикция. Соглашение, его толкование и любые споры, возникающие из него или в связи с ним (включая внедоговорные споры), регулируются и толкуются в соответствии с законами Англии и Уэльса, и стороны безоговорочно подчиняются исключительной юрисдикции суды Англии и Уэльса. Покупатель и Продавец прямо признают и соглашаются с тем, что Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров («КМКПТ») не применяется к Соглашению, и такие стороны добровольно решили отказаться от применения КМКПТ к Соглашению. Права Покупателя по Соглашению являются совокупными и в дополнение к любым другим юридическим или справедливым средствам правовой защиты, которые он может иметь против Продавца. 15.              Вопросы соблюдения. Продавец должен соблюдать все политики Покупателя, применимые к Продавцу и доведенные до него. Продавец должен строго соблюдать все применимые законодательные акты, законы и постановления («Законы»), включая, помимо прочего, все применимые законы в области окружающей среды, здоровья и безопасности, торговли и импорта / экспорта. Продавец соглашается уведомить Покупателя о любой неотъемлемой опасности, связанной с Товарами, приобретаемыми в соответствии с Соглашением, которые могут создать опасность во время обработки, транспортировки, хранения, использования, перепродажи, утилизации или утилизации Товаров. Указанное уведомление должно быть отправлено Менеджеру глобальной цепочки поставок Покупателя, и в нем должно быть указано название продукта, характер опасности, меры предосторожности для имущества, которые должны быть приняты Покупателем или другими лицами, все применимые паспорта безопасности и любая другая дополнительная информация, которую Покупатель должен обоснованно рассчитывать на получение информации для защиты своих интересов, собственности и / или персонала. 16.             Продавец как независимый подрядчик. Продавец выполняет обязательства по Соглашению как независимый подрядчик и ни при каких обстоятельствах не может считаться агентом или сотрудником Покупателя. Соглашение никоим образом не должно толковаться как создание партнерства или какого-либо другого вида совместной деятельности между Покупателем и Продавцом. Продавец несет полную ответственность за уплату всех федеральных, государственных и местных налогов, сборов и других обязательств в отношении платежей Покупателя Продавцу. 17. Противодействие коррупции. Продавец всегда должен вести свою деятельность в соответствии со всеми применимыми законами, правилами, положениями, санкциями и постановлениями, относящимися к антикоррупционному или антикоррупционному законодательству, включая, помимо прочего, Закон о взяточничестве 2010 г. («Соответствующие требования»). Продавец обязуется (i) соблюдать все политики Покупателя в отношении противодействия взяточничеству и коррупции, о которых он может уведомлять время от времени, а также любой соответствующий отраслевой кодекс, в каждом случае по усмотрению Покупателя или соответствующего отраслевого органа. обновлять их время от времени («Соответствующие политики») и (ii) иметь и поддерживать на протяжении всего срока действия настоящего Соглашения свои собственные политики и процедуры для обеспечения соответствия Соответствующим требованиям и Соответствующим политикам и будет обеспечивать их соблюдение, где это необходимо ( iii) незамедлительно сообщать Покупателю о любых запросах или требованиях о любых неправомерных финансовых или иных преимуществах любого рода, полученных Продавцом в связи с выполнением настоящего Соглашения; (iv) немедленно уведомить Покупателя, если иностранное государственное должностное лицо становится должностным лицом или служащим Продавца или приобретает прямой или косвенный интерес в Продавце (и Продавец гарантирует, что у него нет иностранных государственных должностных лиц в качестве должностных лиц, служащих или прямо или косвенно владельцев на дату настоящего Соглашения); (v) в течение шести месяцев с даты настоящего Соглашения и впоследствии ежегодно подтверждать Покупателю в письменной форме за подписью должностного лица Продавца соблюдение настоящего раздела 17 Продавцом и всеми другими лицами, за которых Продавец несет ответственность в соответствии с к настоящему разделу 17. Продавец должен предоставить такие подтверждающие доказательства соответствия, которые Поставщик может обоснованно запросить. Продавец должен гарантировать, что любое лицо, связанное с Продавцом, которое оказывает услуги или поставляет товары в связи с настоящим Соглашением, делает это только на основании письменного контракта, который налагает на такое лицо и гарантирует от него условия, эквивалентные тем, которые налагаются на Продавца в настоящем Соглашении. раздел 17 («Соответствующие термины»). Продавец при любых обстоятельствах несет ответственность за соблюдение и выполнение такими лицами Соответствующих условий, а также при любых обстоятельствах несет прямую ответственность перед Покупателем за любое нарушение такими лицами любого из Соответствующих условий, независимо от того, возникло ли оно. Нарушение этого раздела 17 считается непоправимым существенным нарушением настоящего Соглашения Продавцом. 18.              Сотрудничество. Продавец должен предоставить все такие доказательства, которые Покупатель может обоснованно запросить, чтобы проверить любые счета-фактуры, представленные Продавцом, или любые заявления о скидках, или другие сокращения затрат, достигнутые Продавцом (включая даты, в которые было достигнуто снижение затрат). Кроме того, Поставщик должен по запросу разрешить Покупателю проверить и снять копии (или выписки из) всех соответствующих записей и материалов Продавца, относящихся к поставке Товаров, которые могут разумно потребоваться для проверки таких вопросов. . 19. Общие. Недействительность любого положения, содержащегося в Соглашении, не влияет на действительность любого другого положения. Настоящее Соглашение вместе с любыми предыдущими соглашениями о конфиденциальности, заключенными между сторонами, составляет полное соглашение и понимание сторон в отношении предмета настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение заменяет собой все предыдущие письменные и устные договоренности и все другие сообщения между сторонами. Каждая сторона соглашается с тем, что у нее не будет никаких средств правовой защиты в отношении каких-либо заявлений или гарантий (независимо от того, сделаны они невинно или по небрежности), которые не изложены в настоящем Соглашении. Неспособность Покупателя настаивать на выполнении какого-либо условия или условия или в осуществлении любого права или привилегии не означает отказа от любого такого условия, условия, права или привилегии, если такой отказ не изложен в письменной форме и не подписан обеими сторонами. Соглашение может быть изменено или изменено только посредством письменного документа, отдельно подписанного Покупателем или Продавцом. Продавец не должен заключать субподряд, обременять или уступать свои права и обязанности по Соглашению, полностью или частично, без предварительного письменного согласия Покупателя. Положения разделов 6-10, 12, 14 и 19 остаются в силе после прекращения действия Соглашения. Ничто в Соглашении не дает никому, кроме Продавца и Покупателя, никаких прав или средств правовой защиты в соответствии с настоящим Соглашением или на его основании. Продавец должен, по запросу и за счет Покупателя, выполнить или обеспечить выполнение всех таких дальнейших действий, а также оформить или обеспечить действительное исполнение всех таких документов, которые время от времени могут потребоваться, по разумному мнению Покупателя, для обеспечить полную силу настоящего Соглашения. Все уведомления, запросы, согласия и другие сообщения, требуемые или разрешенные для доставки по настоящему Соглашению, должны быть сделаны в письменной форме и доставлены по факсу или вручную, через службу ночной доставки или заказным или заказным письмом с предоплатой почтовых расходов на адрес или номер факсимильной связи другая сторона в Заказе на поставку (или такой другой адрес или номер факса, который может быть уведомлен в письменной форме этой стороной для этих целей).

УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ Настоящие Условия продажи и неконфликтующие положения в предложении Продавца (если таковые имеются), подтверждении или счете от Продавца (совместно именуемые «Соглашение») регулируют во всех отношениях все продажи любых Продуктов («Продукты ») И услуги (« Услуги ») от TV One Broadcast Sales Corporation, корпорации из Кентукки (« Продавец ») покупателю (« Покупатель »). Покупатель признает, что Продавец через своих аффилированных лиц (т. Е. Материнских, дочерних и других аффилированных лиц) предлагает расширенные производственные возможности, и Продавец может по своему собственному усмотрению производить, поставлять или доставлять из любого места или источника, включая любое из его филиалов, любые Продукты или Услуги и такое производство, поставка или доставка от таких аффилированных лиц также регулируются настоящими Условиями. 1. Цены и налоги. Цены действуют, когда Продавец принимает заказ на поставку. Продавец может принять или отклонить заказы на покупку по своему усмотрению. Покупатель должен оплатить или незамедлительно возместить Продавцу любые налоги на продажу, использование или любые другие местные, государственные, провинциальные или федеральные налоги, возникающие в связи с продажей или доставкой Продуктов и Услуг, или предоставить свидетельство об освобождении от уплаты налогов. Все цены, модели и спецификации материалов могут быть изменены или отменены Продавцом без предварительного уведомления. 2. Оплата. Срок оплаты 30 дней с даты выставления счета. Покупатель должен оплатить все суммы банковским переводом на счет, указанный Продавцом. Все цены указаны и должны быть оплачены в долларах США или иным образом, как указано в предложении. Если Покупатель не может произвести платеж или оплатить счет-фактуру в соответствии с его условиями или условиями кредитования, которые были прямо согласованы Продавцом в письменной форме, тогда, помимо всех других прав и средств правовой защиты, доступных Продавцу: (a) Покупатель несет ответственность за любые и все коммерчески обоснованные сборы, расходы или комиссии, понесенные Продавцом в связи с прекращением доставки, транспортировки и хранения Продуктов, а также в связи с возвратом или перепродажей Продуктов; (б) Продавец имеет право расторгнуть Соглашение или приостановить дальнейшее исполнение Соглашения и других соглашений с Покупателем; и (c) Покупатель несет ответственность перед Продавцом за все разумные расходы по взысканию, включая разумные гонорары адвокатам. За просроченные суммы взимается плата за обслуживание в размере 1½% в месяц (или максимальная сумма, разрешенная законом), и, если условия кредита были согласованы в письменной форме, Продавец оставляет за собой право взимать законную процентную ставку на любой непогашенный остаток, независимо от того, просрочено или нет. 3. Изменения. Продавец может пересматривать цены, даты доставки и гарантии после принятия Покупателем запросов на внесение изменений в Продукты или Услуги. Если Покупатель отклоняет предлагаемые изменения в Продукции, изготовленные на заказ, которые Продавец считает необходимыми для соответствия применимым спецификациям, Продавец освобождается от своего обязательства соответствовать таким спецификациям в той степени, в которой соответствие может быть затронуто таким возражением по разумному мнению Продавец. 4. Отгрузка и доставка. Поставки Продуктов, право собственности и риск потери переходят на объект Покупателя на условиях FOB Продавца (EXW согласно INCOTERMS 2010 для международных перевозок). Покупатель несет ответственность за уплату всех сборов за простой или задержание. Право собственности на любое программное обеспечение, поставляемое с Продуктами, остается за Продавцом или его поставщиком. Любые претензии в связи с недостачей или повреждениями, возникшими при транспортировке, должны подаваться непосредственно перевозчику. Все даты доставки приблизительны и не гарантируются. Продавец оставляет за собой право осуществлять частичные поставки. Продавец не обязан предлагать доставку любых Продуктов, для которых Покупатель не предоставил инструкции по отправке. Если отгрузка Продуктов откладывается или задерживается Покупателем по какой-либо причине, включая Форс-мажор (определенный в Разделе 9), Продавец может переместить Продукты на хранение за счет и на риск Покупателя, и Продукты будут считаться доставленными. Продукты не могут быть возвращены, кроме как с предварительного письменного согласия Продавца, которое может включать дополнительные условия. 5. Осмотр и приемка. Продавец должен дать предварительное согласие на предпродажную проверку или заводские приемочные испытания, которые будут проводиться в приемлемое для Продавца время. Покупатель имеет право не позднее, чем за два дня до отправки или 10 дней после заводских приемочных испытаний, уведомить Продавца в письменной форме о любых конкретных возражениях, и отсутствие такого уведомления означает принятие Продукции и разрешение на ее доставку. Если Соглашение предусматривает приемочные испытания на месте, Продавец должен убедиться, что Продукты были доставлены без физических повреждений и находятся в хорошем рабочем состоянии. Завершение любых приемочных испытаний на объекте означает полную и окончательную приемку Продукции. Приемочное тестирование считается завершенным, а Продукты приняты не ранее 30-го дня после доставки Продуктов и использования или перепродажи Продуктов, если стороны не договорятся об ином в письменной форме. 6. Ограниченная гарантия. (a) Seller warrants: (i) All Products (excluding software and spare parts) manufactured by Seller will conform to the specifications provided by Seller and will be free of defects in material and workmanship (“Defects”) for 12 months following installation or 18 months following ship date, whichever occurs first, under normal use and regular service and maintenance, if installed pursuant to Seller’s instructions.  New spare parts will be free of Defects for 12 months following ship date.  Buyer must notify Seller of any Defect promptly upon discovery and if such notification occurs within the applicable warranty period, Seller shall remedy such Defect by, at Seller’s option, adjustment, repair or replacement of Products or any affected portion of Products, or providing a refund of the portion of the purchase price attributable to the defective portion of the Product.  Buyer assumes all responsibility and expense for removal, reinstallation and freight charges (both for return and delivery of new parts).  Buyer must grant Seller access to the premises at which Products are located at all reasonable times so that Seller can evaluate any Defect and make repairs or replacements on site.  Repaired or replaced portions of Products are warranted until the later of the end of the warranty period applicable to the defective portion of Products repaired or replaced; or 30 days following the completion of the repair or ship date of the replacement parts; and (ii) Services will be of workmanlike quality.  If Buyer notifies Seller of any nonconforming Services within 30 days after Services are completed, Seller shall re-perform, if able to be cured, those Services directly affected by such failure, at its sole expense.  Buyer’s sole remedy for such nonconforming Services is limited to the cost of re-performing the Services.(b)    Buyer is responsible for disassembly and re-assembly of non-Seller supplied products.  Seller does not warrant and shall have no obligation with respect to any Products that: (i) have been repaired or altered by someone other than Seller; (ii) have been subject to misuse, abuse, neglect, intentional misconduct, accident, Buyer or third party negligence, unauthorized modification or alteration, use beyond rated capacity, a Force Majeure Event, or improper, or a lack of, maintenance; (iii) are comprised of materials provided by, or designed pursuant to instructions from, Buyer; (iv) have failed due to ordinary wear and tear; or (v) have been exposed to adverse operating or environmental conditions.  Products and third party software supplied by Seller, but manufactured or created by third parties are warranted only to the extent of the manufacturer’s warranty and to the extent such manufacturer permits Seller to pass any third-party warranty through to Buyer.  If Seller has relied upon any specifications, information, representations or descriptions of operating conditions or other data supplied by Buyer or its agents to Seller in the selection or design of Products, and actual operating conditions or other conditions differ, any warranties or other provisions contained herein that are affected by such conditions will be null and void.   (c) Покупатель несет полную ответственность за определение пригодности и пригодности Продуктов для предполагаемого использования Покупателем. Покупатель должен гарантировать, что (i) Продукты используются только для целей и способом, для которых они были разработаны и поставлены, (ii) все лица, которые могут использовать Продукты или вступить в контакт с ними, получили соответствующее обучение и копии применимых инструкций. и документация, предоставленная Продавцом, (iii) все третьи стороны, которые используют, могут быть затронуты или полагаться на Продукты, получают полное и четкое предупреждение о любых связанных с ними опасностях или ограничениях их эффективности, а также о том, что безопасные методы работы приняты и соблюдаются (iv) любые предупреждающие надписи, отображаемые на Продуктах, не удаляются и не скрываются, (v) любая третья сторона, которой поставляются Продукты, соглашается не удалять и не скрывать такие предупреждающие уведомления. Покупатель принимает на себя всю ответственность за любые убытки, ущерб или травмы людей или имущества, возникшие в результате, связанные с использованием Продуктов, либо отдельно, либо в сочетании с другими Продуктами или компонентами, либо в результате.   (d) ГАРАНТИИ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В ДАННОМ РАЗДЕЛЕ 6, ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ ГАРАНТИЯМИ ПРОДАВЦА В ОТНОШЕНИИ ПРОДУКТОВ И УСЛУГ, И ЗАМЕНЯЮТ И ИСКЛЮЧАЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ ЛЮБОГО РОДА, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ ОГРАНИЧЕНИЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ НАРУШЕНИЕ; И ВСЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ, ТОВАРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. В некоторых штатах не допускается ограничение срока действия подразумеваемой гарантии, поэтому указанное выше ограничение может не применяться к Покупателю. СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ В ДАННОМ РАЗДЕЛЕ 6, ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ СРЕДСТВАМИ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ ОТ ЛЮБЫХ И ВСЕХ ПРЕТЕНЗИЙ, ВЫЯВЛЯЮЩИХСЯ ОТ ТОВАРОВ И УСЛУГ ИЛИ В ОТНОШЕНИИ СРЕДСТВ Все претензии по гарантии должны быть получены Продавцом не позднее окончания применимого гарантийного периода. Ограничение средства правовой защиты и ответственности. Общая ответственность Продавца по Соглашению, будь то по закону, справедливости, контракту, нарушению, небрежности, строгой ответственности или иным образом, не должна превышать цену, уплаченную Покупателем в соответствии с Соглашением за Продукт или Услуги, по которым возникла претензия. Ни при каких обстоятельствах Продавец не несет ответственности за особые, случайные, косвенные, штрафные или косвенные убытки по любой причине. «Косвенные убытки» включают, помимо прочего, потерю ожидаемой прибыли; прерывание бизнеса; потеря возможности использования, дохода, репутации или данных; понесенные затраты, включая, помимо прочего, затраты на капитал, топливо или электроэнергию; утрата или повреждение имущества или оборудования; и экологическая очистка. В некоторых штатах не допускается исключение или ограничение случайных или косвенных убытков, поэтому вышеуказанное ограничение или исключение может не относиться к Покупателю. Любые действия, возникающие в соответствии с Соглашением или связанные с ним (будь то основанные на законе, справедливости, контракте, нарушении, небрежности, строгой ответственности, других правонарушениях или иным образом), должны быть начаты через один год после даты отправки или предоставления Услуг. Продавец не принимает на себя обязательств или ответственности за предоставленные или непредоставленные технические советы или полученные результаты. Продавец установил свои цены и заключил Соглашение, опираясь на ограничения ответственности и другие условия, указанные в настоящем документе, которые распределяют риск между Покупателем и Продавцом и составляют основу этой сделки между сторонами. 8. Извинение за исполнение. Продавец не несет ответственности за неисполнение обязательств из-за стихийных бедствий; акты Покупателя; война (объявленная или необъявленная); терроризм или иное преступное поведение; Пожар; наводнение; Погода; саботаж; забастовки, рабочие или гражданские беспорядки; правительственные запросы, ограничения, законы, постановления, приказы, бездействие или действия; отсутствие или задержки с коммунальными услугами или транспортом; невыполнение обязательств поставщиками или иная невозможность получения необходимых материалов; эмбарго или любые другие события или причины, находящиеся вне разумного контроля Продавца (каждое из них - «Форс-мажор»). Ни одна из сторон не считается нарушившей свое обязательство по Соглашению (кроме обязательства произвести любой платеж, причитающийся по Соглашению) в той степени, в которой выполнение такого обязательства предотвращается или задерживается стихийными бедствиями; война (объявленная или необъявленная); терроризм или иное преступное поведение; Огонь; наводнение; Погода; саботаж; забастовки, рабочие или гражданские беспорядки; правительственные запросы, ограничения, законы, постановления, приказы, бездействие или действия; отсутствие или задержки с коммунальными услугами или транспортом; невыполнение обязательств поставщиками или иная невозможность получения необходимых материалов; эмбарго или любые другие события или причины, находящиеся вне разумного контроля Продавца, или другие причины, находящиеся вне разумного контроля такой Стороны (каждое из них, «Форс-мажорное обстоятельство»). Поставки или другое исполнение могут быть приостановлены на соответствующий период времени или отменены Продавцом после уведомления Покупателя в случае форс-мажорных обстоятельств, но остальная часть Соглашения не будет затронута в противном случае в результате форс-мажорных обстоятельств. Если Продавец определяет, что его способность оказывать Услуги или общий спрос на Продукты затруднен, ограничен или становится практически невозможным из-за форс-мажорных обстоятельств, Продавец может отложить доставку Продуктов и услуг и распределить доступный запас Продуктов (без обязательства приобретать другие поставки любых таких Продуктов) среди своих клиентов на такой основе, которую Продавец считает справедливой, без ответственности за любой сбой в работе. В случае форс-мажорных обстоятельств дата доставки будет продлена на период, равный задержке плюс разумное время для обучения и возобновления производства, а цена будет справедливо скорректирована, чтобы компенсировать Продавцу такую ​​задержку и связанные с этим расходы и затраты. 9. Законы и правила. Покупатель несет исключительную ответственность за соблюдение любых федеральных, государственных, провинциальных или местных законов, постановлений и директив («Законы»), касающихся установки, эксплуатации или использования Продуктов или Услуг. Кроме того, Покупатель должен соблюдать все применимые законы, правила, постановления и приказы, относящиеся к антикоррупционному или антикоррупционному законодательству (включая, помимо прочего, США. Закон о борьбе с коррупцией за рубежом 1977 года и все национальные, государственные, провинциальные или территориальные законы о борьбе со взяточничеством и коррупцией) и, как таковые, не будут делать никаких предложений, платежей или подарков, не будут обещать платить или давать и не будут разрешать напрямую или косвенно, обещание или выплата любых денег или чего-либо ценного любому правительственному чиновнику, любой политической партии или ее должностным лицам или любому лицу, зная или имея основание знать, что все или часть таких денег или ценностей будет предлагаться, даваться или обещаться с целью повлиять на какое-либо решение или действие по оказанию помощи Продавцу или Покупателю или иным образом получить какое-либо ненадлежащее преимущество или выгоду. Соглашение регулируется законами штата Кентукки без учета его коллизионных норм, и стороны соглашаются с исключительной юрисдикцией и подсудностью федеральных судов и судов штата, расположенных в округе Кентон, Кентукки. Применение Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров не применяется. 10. Рисунки. Любые проекты, производственные чертежи или другая информация, представленная Покупателю, остается исключительной собственностью Продавца. Покупатель не имеет права без предварительного письменного согласия Продавца копировать такую ​​информацию или раскрывать такую ​​информацию третьим лицам. 11. Аннулирование. Покупатель может отменить заказы только после разумного предварительного письменного уведомления и после оплаты Продавцу сборов за отмену, которые включают: (а) все расходы и издержки, понесенные Продавцом, и (б) фиксированную сумму в размере 10% от общей стоимости Продукции для компенсации за нарушение календарного планирования, планового производства и других косвенных и административных расходов. 12. Экспортный контроль. Некоторые Продукты могут подлежать экспортному контролю в соответствии с законодательством США и других стран. Покупатель должен соблюдать все такие законы и не экспортировать, реэкспортировать или передавать, прямо или косвенно, любой такой продукт, кроме как в соответствии с такими законами. 13. Общие положения. Если иное не оговорено в письменной форме, подписанной Продавцом и Покупателем, настоящее Соглашение представляет собой полное соглашение между сторонами и заменяет собой все другие сообщения между сторонами, касающиеся предмета Соглашения. Расценки продавца - это предложения, которые могут быть приняты только в полном объеме. Никакие условия, использование или торговля, порядок деловых отношений или исполнение, понимание или соглашение, направленные на изменение, изменение, объяснение, отклонение или дополнение Соглашения, не имеют обязательной силы, если они не составлены в письменной форме и не подписаны обеими сторонами, прямо и конкретно ссылаясь на Соглашение, и никакие изменения или возражения не могут быть вызваны получением, подтверждением или принятием Продавцом заказов на поставку, форм инструкций по отгрузке или другой документации, содержащей отличные или дополнительные условия по сравнению с изложенными в настоящем документе. Никакой отказ любой из сторон в отношении любого нарушения или невыполнения обязательств или любого права или средства правовой защиты и никакого поведения не должен рассматриваться как продолжающийся отказ от любого другого нарушения или неисполнения или любого другого права или средства правовой защиты, если такой отказ не является выраженный в письменной форме, подписанной обеими сторонами, со ссылкой на Соглашение. Ничто в Соглашении не дает никому, кроме Продавца и Покупателя, никаких прав или средств правовой защиты в соответствии с настоящим Соглашением или на его основании. Все типографические или канцелярские ошибки, допущенные Продавцом в любом предложении, подтверждении или публикации, подлежат исправлению.

  Чтобы запросить форматы и размеры изображений, а также логотипы, не предлагаемые здесь, отправьте электронное письмо по адресу marketing@tvone.com. ImageType PR Дата Скачать ONErack Spider Победитель Лучшего шоу PNG 3 ноября 2021 г. Скачать Armored AOC PNG 28 января 2020 г. Скачать CORIOmaster2 JPG 20 января 2020 г. Скачать AMC Networks International Central Europe JPG Октябрь 2019 г. Скачать Tomorrowland Music Festival JPG Август 2019 г. Скачать Theatre Box by TCL Chinese Theater JPG Август 2019 г. Скачать CORIOmaster C3-540 JPG Июнь 2019 г. Скачать MG-DA-61x PNG Апрель 2019 г. Скачать CORIOmaster Group JPG 30 января 2019 г. Скачать HDMI 2.0 Family PNG 29 января 2019 г. Скачать University of Kent JGP 28 ноября 2018 г. Скачать Fen Court London JPG 8 октября 2018 Скачать Netherland's Institute of Sound & Vision JPG 25 сентября 2018 Скачать Noorderpoort Vocational School JPG 14 августа 2018 Скачать RTL Live Entertainment Studio 21 JPG 9 августа 2018 Скачать MG-CT-612 JPG 16 июля 2018 Скачать Серия усилителей-распределителей 1T-DA-68x JPG 1 июня 2018 г. Скачать MG-WP-611-US PNG 31 мая 2018 г. Скачать MG-WP-611-EU PNG 31 мая 2018 г. Скачать MX-6588 JPG 30 мая 2018 г. Скачать MX-6584 JP G 30 мая 2018 г. Скачать MX-6544 JPG 30 мая 2018 г. Скачать 4-портовый модуль вывода HDMI для CORIOmaster JPG 29 мая 2018 г. Скачать семейство CORIOmaster PNG марта 2018 г. Скачать CORIOview JPG фев. 2018 г. Скачать c3-340 CORIOmatrix & c3-310 CORIOmatrix mini JPG 21 нояб. 2017 Загрузить Warwick University JPG 7 марта 2017 г. Загрузить ONErack Dual Redundant, Hot Swappable PSU JPG 3 февраля 2017 г. Загрузить CORIOmaster micro JPG 1 февраля 2017 г. Загрузить входной модуль HDBaseT JPG 30 января 2017 г. Загрузить CORIOmaster Streaming Media & 4K Playback Module JPG 6 января 2017 г. Загрузить Training Academy Студия JPG 15 августа 2016 г. Скачать ONErack JPG 18 июля 2016 г. Скачать Кувейтская телестудия CORIOmaster Инсталляция (фото 1) JPG 29 июня 2016 г. Скачать Кувейтская телестудия CORIOmaster Инсталляция (фото 2) JPG 29 июня 2016 г. Скачать SVC Best of Show Award Logo JPG 17 июня 2016 г. Загрузить 1T-MV-8474 4K Multiviewer JPG 2 июня 2016 г. Загрузить 1T-CL-322-US JPG 2 июня 2016 г. Загрузить Установка видеостены CORIOmaster в AMTC в Ковентри, Великобритания (фото 2) JPG 26 2016 мая 1 Загрузить CORIOmaster Videowall, установленный на AMTC в Ковентри, Великобритания (фото 26) JPG 2016 мая 5 г. Загрузить Olympus Surgical Technologies Europe JPG 2016 февраля 4 г. Загрузить MultiView™ II Dual DVI-Tx Morph-It Card JPG 2016 февраля 1 г. Загрузить 322T-CL-3 -EU JPG 2016 февраля 1 г. Скачать 8474T-MV-4 3K Multiviewer JPG 2016 февраля 2 г. Скачать модуль потокового мультимедиа JPG 2016 февраля 28 г. Скачать ONErack JPG 206 января XNUMX г. Скачать    

  С 1 января 2020 года по 1 января 2021 года tvONE Inc. сделает пожертвование Susan G Komen® в размере 8 долларов за каждую проданную единицу Pathfinder. Миссия Susan G. Komen® - спасать жизни, удовлетворяя самые насущные потребности наших сообществ и инвестируя в революционные исследования по предотвращению и лечению рака груди. За дополнительной информацией обращайтесь к Сьюзан Г. Комен® по телефону 5005 LBJ Freeway, Suite 250, Dallas, Texas 75244, или посетите сайт www.komen.org. Чтобы скачать фото для прессы, нажмите здесь.         

УСЛОВИЯ ПОКУПКИ TV ONE BROADCAST SALES CORPORATION 1. Применимость. Заказ на поставку («Заказ на закупку») вместе с настоящими условиями, на которые имеется гиперссылка из Заказа на закупку или иным образом предоставлены Продавцу, в совокупности представляют собой предложение Покупателя о покупке товаров («Товары») или услуг ( «Услуги» и вместе с Товарами «Заказанные товары»), указанные Продавцом в соответствии с настоящими условиями и Заказом на поставку. После принятия данного предложения Продавцом настоящие условия и Заказ на покупку составляют обязательное соглашение («Соглашение») между Покупателем и Продавцом и применяются ко всем покупкам Заказанных товаров Покупателем у Продавца как таковые. Заказанные товары могут быть описаны на лицевой стороне Заказа на закупку. Это предложение будет считаться принятым Продавцом при первом из следующих событий: (a) Продавец делает, подписывает или доставляет Покупателю какое-либо письмо или другой письменный документ или документ, подтверждающий принятие, (b) любое исполнение Продавцом в соответствии с предложения, или (c) по прошествии трех (3) дней после получения Продавцом Заказа на поставку без письменного уведомления Покупателя о том, что Продавец не принимает такой Заказ на поставку. В случае любого противоречия между Соглашением и любым другим документом или инструментом, представленным Продавцом, Соглашение имеет преимущественную силу. Соглашение вместе с любыми документами, включенными в него посредством ссылки, представляет собой единственное и полное соглашение сторон в отношении Заказанных товаров и заменяет все предыдущие или одновременные договоренности, соглашения, переговоры, заявления и гарантии, а также сообщения, как устные, так и письменные. в отношении Заказанных товаров, если не был заключен и подписан обеими сторонами отдельный преимущественный письменный договор. Покупатель прямо ограничивает принятие Соглашения условиями, указанными в нем и в Заказе на покупку. Такие условия прямо исключают какие-либо условия продажи Продавца или любой другой документ, выданный Продавцом в связи с Заказанными товарами. Любые дополнительные, отличные или несовместимые положения или условия, содержащиеся в любой форме, подтверждении, принятии или подтверждении, используемом Продавцом в связи с выполнением Заказа на поставку, настоящим возражают и отклоняются Покупателем, однако такое предложение не действует как отказ от Соглашения (кроме случаев, когда такие отклонения связаны с описанием, количеством, ценой или графиком доставки Заказанных товаров), но будет считаться его существенным изменением, и Соглашение будет считаться принятым Продавцом без каких-либо дополнительных , разные или несовместимые термины. 2. Отгрузка и доставка; Альтернативный источник. (A) Все товары должны быть (i) надлежащим образом упакованы или иным образом подготовлены Продавцом к отправке, чтобы предотвратить повреждение, получить самые низкие тарифы на транспортировку и страхование, а также соответствовать требованиям перевозчика, и (ii) отправлены в соответствии с инструкции к Заказу на поставку. Расходы, понесенные из-за несоблюдения этих условий, несет Продавец. Имя продавца, полный адрес доставки и номер заказа на закупку должны указываться на всех счетах-фактурах, коносаментах, упаковочных листах, картонных коробках и корреспонденции. К предъявленным счетам должны быть приложены коносаменты с указанием перевозчика, количества картонных коробок, веса и даты отгрузки. Упаковочные листы должны сопровождать все поставки с подробным описанием их содержимого. Право собственности и весь риск потери или повреждения Товаров остается за Продавцом до момента получения Покупателем соответствующих Товаров в требуемом пункте назначения. Условия доставки - ФОБ. место доставки Покупателя, если иное не указано в Заказе на покупку. Время имеет существенное значение. Поставки должны осуществляться только в количествах и в сроки, указанные в Заказе на поставку. До момента доставки Продавец должен хранить Товары отдельно и идентифицировать как собственность Покупателя. Право Продавца на владение немедленно прекращается в случае прекращения действия Соглашения Покупателем в связи с несостоятельностью, как указано в Разделе 7. Продавец предоставляет и обеспечивает безотзывное право Покупателя или его агентов входить в любые помещения, где хранятся или могут храниться Товары, с целью их осмотра, или где право владения Продавцом прекращено, для их возврата. (b) Если доставка не ожидается вовремя, Продавец должен немедленно уведомить Покупателя и за свой счет предпринять разумные меры для ускорения доставки. Продавец не может доставить заказ более чем за пять рабочих дней до согласованной даты доставки без предварительного письменного согласия Покупателя. Покупатель может отменить любой заказ, если доставка не была произведена вовремя или если было сделано уведомление о том, что доставка ожидается с опозданием. (c) Покупатель может отклонить любую поставку или отменить все или любую часть любого Заказа на поставку, если Продавец не осуществляет доставку в соответствии с условиями Соглашения, включая, помимо прочего, любое несоответствие Товаров спецификациям (« Технические характеристики ») и критерии эффективности, опубликованные Продавцом для Товаров. Принятие покупателем любой несоответствующей поставки не означает отказ от его права отклонить будущие поставки. Если Продавец (i) не может поставить Товары, (ii) не может поставить Товары, соответствующие Спецификациям, или (iii) не соблюдает графики доставки и требования Покупателя, и Продавец не предоставляет замену сопоставимого качества (замену которой Продавец должен принять на себя). любые расходы и разницу в цене), то Покупатель может по своему собственному усмотрению приобретать Товары у другого поставщика в качестве альтернативного источника, который Продавец по своему усмотрению сочтет необходимым. В таком случае Продавец возмещает Покупателю любые дополнительные затраты и расходы, понесенные Покупателем при покупке Товаров у такого другого поставщика в качестве альтернативного источника. После идентификации и уведомления о дефектных Товарах или несоответствующих поставках Покупатель получает полный кредит на лом или возврат, который будет включать в себя полные расходы, уплаченные Продавцу, вместе с расходами на доставку, обработку и сопутствующими расходами, если применимо. В течение 5 рабочих дней с момента уведомления о дефектных Товарах Продавец должен предоставить Покупателю письменное объяснение основной причины и корректирующих действий, предпринятых для предотвращения повторения. Этот Раздел 2 в равной степени применяется к любым отремонтированным или замененным Товарам. (d) Покупатель может без каких-либо обязательств, по крайней мере, за 14 дней до запланированной даты доставки отложить доставку любого или каждого Заказанного товара, устно уведомив Продавца о любом необходимом изменении сроков поставки (такое устное уведомление должно быть подтверждено в письменной форме в течение 10 дней. устного уведомления) 3. Цены; Оплата. Цены на все заказанные товары будут такими, как указано в заказе на покупку, и будут включать все применимые налоги; при условии, однако, что ни в коем случае цена, взимаемая Продавцом по Соглашению, не будет менее выгодной, чем самая низкая цена, взимаемая Продавцом с других клиентов, приобретающих аналогичное или меньшее количество Заказанных товаров. Условия оплаты всех заказанных товаров будут такими, как указано в заказе на покупку. Покупатель имеет право в любое время зачесть любые суммы, причитающиеся Продавцу Покупателю или любой из его аффилированных компаний, против любой суммы, подлежащей выплате в любое время Покупателем или такими аффилированными лицами в связи с Соглашением. 4. Инспекция / тестирование. Оплата Заказанных товаров не означает их принятие. Покупатель имеет право проверить все Заказанные товары и отклонить любые или все Заказанные товары, которые, по мнению Покупателя, являются дефектными или несоответствующими. Считается, что Покупатель принял какие-либо Товары до тех пор, пока у него не будет разумного времени для их осмотра после доставки, или, в случае скрытого дефекта в Товарах, до тех пор, пока скрытый дефект не станет очевидным в разумный срок. запросить, по своему усмотрению, ремонт или замену отклоненных Заказанных товаров или возврат покупной цены. Заказанные товары, поставленные сверх количества, указанного в заказе на поставку, могут быть возвращены Продавцу за его счет. Покупатель оставляет за собой право использовать отклоненные материалы, если он считает целесообразным или необходимым для выполнения своих договорных обязательств перед покупателями, не отказываясь от каких-либо прав в отношении Продавца. Ничто, содержащееся в Соглашении, не освобождает Продавца от обязанности тестирования, проверки и контроля качества. 5. Конфиденциальность и права собственности. Каждая сторона должна хранить Конфиденциальную информацию другой стороны в секрете и не предоставлять Конфиденциальную информацию другой стороне третьим лицам и не использовать Конфиденциальную информацию другой стороны для любых целей, кроме тех, которые прямо разрешены настоящим Соглашением. Для этих целей «Конфиденциальная информация» означает информацию (в устной, письменной или электронной форме), принадлежащую или относящуюся к этой стороне, ее коммерческим делам или деятельности, которая не является общественным достоянием и которая: (i) любая из сторон помечена как конфиденциальная или собственность, (ii) любая из сторон, устно или письменно, сообщила другой стороне, что она носит конфиденциальный характер, или (iii) в силу своего характера или характера разумное лицо, находящееся в аналогичном положении и при аналогичных обстоятельствах, будет рассматривать как конфиденциальное ; но не должна включать информацию, которая (i) стала или стала публично известной в результате бездействия или бездействия принимающей стороны; (ii) находилась в законном владении другой стороны до раскрытия; (iii) была законно раскрыта получающей стороне третьей стороной сторона без ограничения раскрытия (iv) независимо разработана принимающей стороной, независимое развитие которой может быть подтверждено письменными доказательствами; или (v) подлежит раскрытию по закону, любым судом компетентной юрисдикции, любым регулирующим или административным органом, или в соответствии с правилами признанной фондовой биржи или органа, осуществляющего листинг. Каждая сторона соглашается принять все разумные меры для обеспечения того, чтобы Конфиденциальная информация другой стороны, к которой она имеет доступ, не разглашалась и не распространялась ее сотрудниками или агентами в нарушение условий настоящего Соглашения. 6. Гарантии. Продавец заявляет и гарантирует, что: (а) все Заказанные товары и работа Продавца в соответствии с Соглашением будут (i) соответствовать всем применимым чертежам, спецификациям, описаниям и образцам, предоставленным Продавцу или предоставленным Продавцом, (ii) иметь удовлетворительное качество и без дефектов конструкции, материалов и изготовления, (iii) соблюдать все применимые на тот момент законы (как иностранные, так и внутренние), включая, помимо прочего, законы, касающиеся здоровья и безопасности потребителей, а также защиты окружающей среды и детского труда законы; (iv) будут соответствовать цели, для которой обычно поставляются такие Товары; и (v) пригодны для любых целей, заявленных Продавцом или известных Продавцу Покупателем; (б) Заказанные товары не нарушают и не нарушают какую-либо интеллектуальную собственность, право на неприкосновенность частной жизни или другие права собственности или права собственности любой третьей стороны; (c) он имеет право предоставить и настоящим предоставляет Покупателю лицензию на использование любого программного обеспечения, встроенного или включенного в любые Заказанные товары; (d) все Услуги будут предоставляться с разумными навыками и вниманием и в соответствии с передовой отраслевой практикой; и (e) он выполнил и будет соблюдать все законы, применимые к его деятельности в соответствии с Соглашением. 7. Прекращение действия. Покупатель может расторгнуть Соглашение полностью или частично (i) после письменного уведомления Продавца за 15 дней в любое время для удобства (ii) сразу после письменного уведомления, если Продавец не выполняет свои обязательства по Соглашению и не может исправить неисполнение обязательств в течение 10 дней после уведомления о невыполнении обязательств, (iii) немедленно после письменного уведомления в случае, если Продавец столкнется с событием неплатежеспособности, включая приостановление или угрозу приостановления выплаты своих долгов или признания неспособным выплатить свои долги в обычный порядок действий, установленный Покупателем в его обоснованном определении, или если подано заявление в суд, или издан приказ о назначении администратора, или если уведомление о намерении назначить администратора, или если администратор назначен, над Продавцом; подана петиция, сделано уведомление, принято решение или сделан заказ в связи с ликвидацией Продавца или в связи с этим. После прекращения действия Соглашения, полностью или частично, Покупателем по любой причине, Продавец должен немедленно (а) прекратить все работы в соответствии с расторгнутым Соглашением, (б) заставить любого из своих поставщиков или субподрядчиков прекратить работу, и (c ) сохранять и защищать незавершенное производство и имеющиеся в наличии материалы, приобретенные или переданные в соответствии с Соглашением на его собственном предприятии и на предприятиях его поставщиков или субподрядчиков в соответствии с инструкциями Покупателя. Покупатель не должен быть должен Продавцу упущенной выгоды или оплаты любых материалов или товаров, которые Продавец может потреблять или продавать другим лицам в ходе своей обычной деятельности. 8. Возмещение. Продавец должен защищать, возмещать и оградить Покупателя, его аффилированные лица, должностных лиц, сотрудников и агентов от всех претензий, убытков, ответственности, убытков, штрафов или судебных решений, включая расходы, судебные издержки и другие расходы (прямые или косвенные), связанные с в результате или в результате (а) нарушения Продавцом Соглашения; (b) смерть или телесные повреждения людей или имущества в результате нарушения Продавцом Соглашения; (c) невыполнение Товарами или оказанием Продавцом Услуг в соответствии с требованиями Соглашения, или (d) нарушение прав интеллектуальной собственности третьей стороны в отношении любых Товаров или Услуг. 9. Катастрофические дефекты. Продавец обязан в течение 30 дней с момента требования Покупателя возместить Покупателю или назначенному ему стороннему поставщику услуг все затраты и расходы на запчасти, рабочую силу, административные расходы, транспортные расходы, затраты на замену Товаров и другие расходы (включая разумные гонорары и расходы адвокатов). связанные с Катастрофическим дефектом, отзывом товаров или исправлением в полях товаров. «Катастрофический дефект» будет считаться возникшим, если: (а) заявления и гарантии, изложенные в Разделе 6, нарушены в отношении (i) 3% или более Товаров, отправленных в течение любого трехмесячного периода, или (ii) 1% Товаров, отправленных в течение первых шести месяцев с момента первоначального соглашения между Продавцом и Покупателем; (b) возврат и обменный курс Товаров, проданных Продавцом Покупателю, превышает средний показатель категории для Товаров, как это определено записями Покупателя; (c) одна или отдельная группа дефектов Товаров (любой производственный дефект, который влияет на Товары косметически или функционально), по определению Покупателя, затрагивает более 10% таких Товаров; (d) Отзыв товаров (включая любые запасные части, запасные части, запасные части, узлы и инструменты, необходимые для обслуживания Товаров) необходим по обоснованному мнению Покупателя или Продавца; или (e) Товары должны быть изъяты с рынка в соответствии с применимым законодательством, определяемым Покупателем по его собственному усмотрению (включая, помимо прочего, случаи добровольного или обязательного отзыва потребительских товаров в целях безопасности). 10. Страхование. Продавец обязуется и требует, чтобы его субподрядчики получали и всегда поддерживали от уважаемых страховых компаний адекватные уровни страхования (включая адекватную ответственность за продукцию и общественную ответственность) для покрытия своих обязательств по настоящему Соглашению и согласно применимому законодательству. По запросу Покупателя Продавец должен добавить Покупателя в качестве дополнительного застрахованного по полису страхования коммерческой гражданской ответственности и предоставить Покупателю свидетельство о страховании и соответствующие подтверждения полиса страхования, подтверждающие такое страхование. Продавец не должен делать ничего, чтобы аннулировать какой-либо страховой полис или нанести ущерб правам Покупателя по нему, и уведомить Покупателя, если какой-либо полис (или будет) аннулирован или его условия (или будут) подлежат любым существенным изменениям. Если какая-либо часть Соглашения включает в себя выполнение Продавцом деятельности на территории Покупателя или в любом месте, где Покупатель проводит операции, или с материалами или оборудованием, предоставленными Продавцу Покупателем, Продавец принимает все необходимые меры предосторожности для предотвращения травм людей или имущества во время выполнения работ. работы Продавца. 11. Ограничение ответственности. Ни при каких обстоятельствах совокупная ответственность Покупателя за какие-либо убытки или ущерб, возникшие в результате или в связи с Соглашением, не может превышать цену, распределяемую на Товары или Услуги или их единицу, которая вызывает претензию, за исключением того, что Продавец может взимать Проценты покупателя на любой платеж, полученный позднее, чем через 60 дней после даты платежа в соответствии с Разделом 3, по ставке 2% годовых. 12. Применимое право / юрисдикция. Соглашение, его толкование и любые споры, возникающие из него или в связи с ним (включая внедоговорные споры), регулируются и толкуются в соответствии с законами штата Кентукки (включая, но не ограничиваясь, Единообразные коммерческие правила). Кодекс, действующий в штате Кентукки), без учета принципов коллизионного права Кентукки. Покупатель и Продавец прямо признают и соглашаются с тем, что Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров («КМКПТ») не применяется к Соглашению, и такие стороны добровольно решили отказаться от применения КМКПТ к Соглашению. Права Покупателя по Соглашению являются совокупными и в дополнение к любым другим юридическим или справедливым средствам правовой защиты, которые он может иметь против Продавца. Покупатель и Продавец безоговорочно соглашаются и подчиняются исключительной юрисдикции любого государственного или федерального суда, расположенного в округе Кентон, Кентукки, чтобы возбудить иск или иным образом воспользоваться правом или средством правовой защиты, а Покупатель и Продавец безотзывно отказываются от любых возражений на основании несоответствия форума и любых возражение против места проведения любого такого действия или судебного разбирательства. 13. Вопросы соблюдения. Продавец должен соблюдать все политики Покупателя, применимые к Продавцу и доведенные до него. Продавец должен строго соблюдать все применимые законодательные акты, законы и постановления («Законы»), включая, помимо прочего, все применимые законы в области окружающей среды, здоровья и безопасности, торговли и импорта / экспорта. Продавец соглашается уведомить Покупателя о любой неотъемлемой опасности, связанной с Товарами, приобретаемыми в соответствии с Соглашением, которые могут создать опасность во время обработки, транспортировки, хранения, использования, перепродажи, утилизации или утилизации Товаров. Указанное уведомление должно быть отправлено Менеджеру глобальной цепочки поставок Покупателя, и в нем должно быть указано название продукта, характер опасности, меры предосторожности для имущества, которые должны быть приняты Покупателем или другими лицами, все применимые паспорта безопасности и любая другая дополнительная информация, которую Покупатель должен обоснованно рассчитывать на получение информации для защиты своих интересов, собственности и / или персонала. 14. Продавец как независимый подрядчик. Продавец обязуется выполнять обязательства по Соглашению как независимый подрядчик и ни при каких обстоятельствах не может считаться агентом или сотрудником Покупателя. Соглашение никоим образом не должно толковаться как создание партнерства или какого-либо другого вида совместной деятельности между Покупателем и Продавцом. Продавец несет полную ответственность за уплату всех федеральных, государственных и местных налогов, сборов и других обязательств в отношении платежей Покупателя Продавцу. 15. Антикоррупция. Продавец всегда должен вести свою деятельность в соответствии со всеми применимыми законами, правилами, положениями, санкциями и постановлениями, связанными с законодательством о борьбе со взяточничеством или коррупцией, включая, помимо прочего, США. Закон 1977 года о борьбе с коррупцией за рубежом («Соответствующие требования»). Продавец должен (i) соблюдать все политики Покупателя в отношении борьбы с коррупцией, о которых он может уведомлять время от времени, а также любой соответствующий отраслевой код, в каждом случае, поскольку Покупатель или соответствующий отраслевой орган могут обновлять их время от времени. вовремя («Соответствующие политики») и (ii) иметь и поддерживать на протяжении всего срока действия настоящего Соглашения свои собственные политики и процедуры для обеспечения соответствия Соответствующим требованиям и Соответствующим политикам и будет обеспечивать их соблюдение, где это необходимо (iii) незамедлительно сообщать Покупателю любой запрос или требование о любых неправомерных финансовых или иных преимуществах любого рода, полученных Продавцом в связи с выполнением настоящего Соглашения; (iv) немедленно уведомить Покупателя, если иностранное государственное должностное лицо становится должностным лицом или служащим Продавца или приобретает прямой или косвенный интерес в Продавце (и Продавец гарантирует, что у него нет иностранных государственных должностных лиц в качестве должностных лиц, служащих или прямо или косвенно владельцев на дату настоящего Соглашения); (v) в течение шести месяцев с даты настоящего Соглашения, а затем ежегодно подтверждать Покупателю в письменной форме, подписанное должностным лицом Продавца, соблюдение настоящего раздела 15 Продавцом и всеми другими лицами, за которых Продавец несет ответственность в соответствии с к настоящему разделу 15. Продавец должен предоставить такие подтверждающие доказательства соответствия, которые Поставщик может обоснованно запросить. Продавец должен гарантировать, что любое лицо, связанное с Продавцом, которое оказывает услуги или поставляет товары в связи с настоящим Соглашением, делало это только на основании письменного контракта, который налагает на такое лицо и обеспечивает от него условия, эквивалентные тем, которые налагаются на Продавца в этот раздел 15 («Соответствующие термины»). Продавец при любых обстоятельствах несет ответственность за соблюдение и выполнение такими лицами Соответствующих условий, а также при любых обстоятельствах несет прямую ответственность перед Покупателем за любое нарушение такими лицами любого из Соответствующих условий, независимо от того, возникло ли оно. Нарушение этого раздела 15 считается непоправимым существенным нарушением настоящего Соглашения Продавцом. 16. Сотрудничество. Продавец должен предоставить все такие доказательства, которые Покупатель может обоснованно запросить для проверки любых счетов-фактур, представленных Продавцом, или любых заявлений о скидках, или других сокращений затрат, достигнутых Продавцом (включая даты, в которые было достигнуто снижение затрат). Кроме того, Поставщик должен по запросу разрешить Покупателю проверить и снять копии (или выписки из) всех соответствующих записей и материалов Продавца, относящихся к поставке Товаров, которые могут разумно потребоваться для проверки таких вопросов. . 17. Генеральная. Недействительность любого положения, содержащегося в Соглашении, не влияет на действительность любого другого положения. Настоящее Соглашение вместе с любыми предыдущими соглашениями о конфиденциальности, заключенными между сторонами, составляет полное соглашение и понимание сторон в отношении предмета настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение заменяет собой все предыдущие письменные и устные договоренности и все другие сообщения между сторонами. Каждая сторона соглашается с тем, что у нее не будет никаких средств правовой защиты в отношении каких-либо заявлений или гарантий (независимо от того, сделаны они невинно или по небрежности), которые не изложены в настоящем Соглашении. Неспособность Покупателя настаивать на выполнении какого-либо условия или условия или в осуществлении любого права или привилегии не означает отказа от любого такого условия, условия, права или привилегии, если такой отказ не изложен в письменной форме и не подписан обеими сторонами. Соглашение может быть изменено или изменено только посредством письменного документа, отдельно подписанного Покупателем или Продавцом. Продавец не должен заключать субподряд, обременять или уступать свои права и обязанности по Соглашению, полностью или частично, без предварительного письменного согласия Покупателя. Положения разделов 5-9, 11, 12 и 17 остаются в силе после прекращения действия Соглашения. Ничто в Соглашении не дает никому, кроме Продавца и Покупателя, никаких прав или средств правовой защиты в соответствии с настоящим Соглашением или на его основании. Продавец должен, по запросу и за счет Покупателя, выполнить или обеспечить выполнение всех таких дальнейших действий, а также оформить или обеспечить действительное исполнение всех таких документов, которые время от времени могут потребоваться, по разумному мнению Покупателя, для обеспечить полную силу настоящего Соглашения. Все уведомления, запросы, согласия и другие сообщения, требуемые или разрешенные для доставки по настоящему Соглашению, должны быть сделаны в письменной форме и доставлены по факсу или вручную, через службу ночной доставки или заказным или заказным письмом с предоплатой почтовых расходов на адрес или номер факсимильной связи другая сторона в Заказе на поставку (или такой другой адрес или номер факса, который может быть уведомлен в письменной форме этой стороной для этих целей).