fbpx
English English

Нажмите публикации

  С 1 января 2020 года по 1 января 2021 года tvONE Inc. сделает пожертвование Susan G Komen® в размере 8 долларов за каждую проданную единицу Pathfinder. Миссия Susan G. Komen® - спасать жизни, удовлетворяя самые насущные потребности наших сообществ и инвестируя в революционные исследования по предотвращению и лечению рака груди. За дополнительной информацией обращайтесь к Сьюзан Г. Комен® по телефону 5005 LBJ Freeway, Suite 250, Dallas, Texas 75244, или посетите сайт www.komen.org. Чтобы скачать фото для прессы, нажмите здесь.         

УСЛОВИЯ ПОКУПКИ TV ONE BROADCAST SALES CORPORATION 1. Применимость. Заказ на поставку («Заказ на закупку») вместе с настоящими условиями, на которые имеется гиперссылка из Заказа на закупку или иным образом предоставлены Продавцу, в совокупности представляют собой предложение Покупателя о покупке товаров («Товары») или услуг ( «Услуги» и вместе с Товарами «Заказанные товары»), указанные Продавцом в соответствии с настоящими условиями и Заказом на поставку. После принятия данного предложения Продавцом настоящие условия и Заказ на покупку составляют обязательное соглашение («Соглашение») между Покупателем и Продавцом и применяются ко всем покупкам Заказанных товаров Покупателем у Продавца как таковые. Заказанные товары могут быть описаны на лицевой стороне Заказа на закупку. Это предложение будет считаться принятым Продавцом при первом из следующих событий: (a) Продавец делает, подписывает или доставляет Покупателю какое-либо письмо или другой письменный документ или документ, подтверждающий принятие, (b) любое исполнение Продавцом в соответствии с предложения, или (c) по прошествии трех (3) дней после получения Продавцом Заказа на поставку без письменного уведомления Покупателя о том, что Продавец не принимает такой Заказ на поставку. В случае любого противоречия между Соглашением и любым другим документом или инструментом, представленным Продавцом, Соглашение имеет преимущественную силу. Соглашение вместе с любыми документами, включенными в него посредством ссылки, представляет собой единственное и полное соглашение сторон в отношении Заказанных товаров и заменяет все предыдущие или одновременные договоренности, соглашения, переговоры, заявления и гарантии, а также сообщения, как устные, так и письменные. в отношении Заказанных товаров, если не был заключен и подписан обеими сторонами отдельный преимущественный письменный договор. Покупатель прямо ограничивает принятие Соглашения условиями, указанными в нем и в Заказе на покупку. Такие условия прямо исключают какие-либо условия продажи Продавца или любой другой документ, выданный Продавцом в связи с Заказанными товарами. Любые дополнительные, отличные или несовместимые положения или условия, содержащиеся в любой форме, подтверждении, принятии или подтверждении, используемом Продавцом в связи с выполнением Заказа на поставку, настоящим возражают и отклоняются Покупателем, однако такое предложение не действует как отказ от Соглашения (кроме случаев, когда такие отклонения связаны с описанием, количеством, ценой или графиком доставки Заказанных товаров), но будет считаться его существенным изменением, и Соглашение будет считаться принятым Продавцом без каких-либо дополнительных , разные или несовместимые термины. 2. Отгрузка и доставка; Альтернативный источник. (A) Все товары должны быть (i) надлежащим образом упакованы или иным образом подготовлены Продавцом к отправке, чтобы предотвратить повреждение, получить самые низкие тарифы на транспортировку и страхование, а также соответствовать требованиям перевозчика, и (ii) отправлены в соответствии с инструкции к Заказу на поставку. Расходы, понесенные из-за несоблюдения этих условий, несет Продавец. Имя продавца, полный адрес доставки и номер заказа на закупку должны указываться на всех счетах-фактурах, коносаментах, упаковочных листах, картонных коробках и корреспонденции. К предъявленным счетам должны быть приложены коносаменты с указанием перевозчика, количества картонных коробок, веса и даты отгрузки. Упаковочные листы должны сопровождать все поставки с подробным описанием их содержимого. Право собственности и весь риск потери или повреждения Товаров остается за Продавцом до момента получения Покупателем соответствующих Товаров в требуемом пункте назначения. Условия доставки - ФОБ. место доставки Покупателя, если иное не указано в Заказе на покупку. Время имеет существенное значение. Поставки должны осуществляться только в количествах и в сроки, указанные в Заказе на поставку. До момента доставки Продавец должен хранить Товары отдельно и идентифицировать как собственность Покупателя. Право Продавца на владение немедленно прекращается в случае прекращения действия Соглашения Покупателем в связи с несостоятельностью, как указано в Разделе 7. Продавец предоставляет и обеспечивает безотзывное право Покупателя или его агентов входить в любые помещения, где хранятся или могут храниться Товары, с целью их осмотра, или где право владения Продавцом прекращено, для их возврата. (b) Если доставка не ожидается вовремя, Продавец должен немедленно уведомить Покупателя и за свой счет предпринять разумные меры для ускорения доставки. Продавец не может доставить заказ более чем за пять рабочих дней до согласованной даты доставки без предварительного письменного согласия Покупателя. Покупатель может отменить любой заказ, если доставка не была произведена вовремя или если было сделано уведомление о том, что доставка ожидается с опозданием. (c) Покупатель может отклонить любую поставку или отменить все или любую часть любого Заказа на поставку, если Продавец не осуществляет доставку в соответствии с условиями Соглашения, включая, помимо прочего, любое несоответствие Товаров спецификациям (« Технические характеристики ») и критерии эффективности, опубликованные Продавцом для Товаров. Принятие покупателем любой несоответствующей поставки не означает отказ от его права отклонить будущие поставки. Если Продавец (i) не может поставить Товары, (ii) не может поставить Товары, соответствующие Спецификациям, или (iii) не соблюдает графики доставки и требования Покупателя, и Продавец не предоставляет замену сопоставимого качества (замену которой Продавец должен принять на себя). любые расходы и разницу в цене), то Покупатель может по своему собственному усмотрению приобретать Товары у другого поставщика в качестве альтернативного источника, который Продавец по своему усмотрению сочтет необходимым. В таком случае Продавец возмещает Покупателю любые дополнительные затраты и расходы, понесенные Покупателем при покупке Товаров у такого другого поставщика в качестве альтернативного источника. После идентификации и уведомления о дефектных Товарах или несоответствующих поставках Покупатель получает полный кредит на лом или возврат, который будет включать в себя полные расходы, уплаченные Продавцу, вместе с расходами на доставку, обработку и сопутствующими расходами, если применимо. В течение 5 рабочих дней с момента уведомления о дефектных Товарах Продавец должен предоставить Покупателю письменное объяснение основной причины и корректирующих действий, предпринятых для предотвращения повторения. Этот Раздел 2 в равной степени применяется к любым отремонтированным или замененным Товарам. (d) Покупатель может без каких-либо обязательств, по крайней мере, за 14 дней до запланированной даты доставки отложить доставку любого или каждого Заказанного товара, устно уведомив Продавца о любом необходимом изменении сроков поставки (такое устное уведомление должно быть подтверждено в письменной форме в течение 10 дней. устного уведомления) 3. Цены; Оплата. Цены на все заказанные товары будут такими, как указано в заказе на покупку, и будут включать все применимые налоги; при условии, однако, что ни в коем случае цена, взимаемая Продавцом по Соглашению, не будет менее выгодной, чем самая низкая цена, взимаемая Продавцом с других клиентов, приобретающих аналогичное или меньшее количество Заказанных товаров. Условия оплаты всех заказанных товаров будут такими, как указано в заказе на покупку. Покупатель имеет право в любое время зачесть любые суммы, причитающиеся Продавцу Покупателю или любой из его аффилированных компаний, против любой суммы, подлежащей выплате в любое время Покупателем или такими аффилированными лицами в связи с Соглашением. 4. Инспекция / тестирование. Оплата Заказанных товаров не означает их принятие. Покупатель имеет право проверить все Заказанные товары и отклонить любые или все Заказанные товары, которые, по мнению Покупателя, являются дефектными или несоответствующими. Считается, что Покупатель принял какие-либо Товары до тех пор, пока у него не будет разумного времени для их осмотра после доставки, или, в случае скрытого дефекта в Товарах, до тех пор, пока скрытый дефект не станет очевидным в разумный срок. запросить, по своему усмотрению, ремонт или замену отклоненных Заказанных товаров или возврат покупной цены. Заказанные товары, поставленные сверх количества, указанного в заказе на поставку, могут быть возвращены Продавцу за его счет. Покупатель оставляет за собой право использовать отклоненные материалы, если он считает целесообразным или необходимым для выполнения своих договорных обязательств перед покупателями, не отказываясь от каких-либо прав в отношении Продавца. Ничто, содержащееся в Соглашении, не освобождает Продавца от обязанности тестирования, проверки и контроля качества. 5. Конфиденциальность и права собственности. Каждая сторона должна хранить Конфиденциальную информацию другой стороны в секрете и не предоставлять Конфиденциальную информацию другой стороне третьим лицам и не использовать Конфиденциальную информацию другой стороны для любых целей, кроме тех, которые прямо разрешены настоящим Соглашением. Для этих целей «Конфиденциальная информация» означает информацию (в устной, письменной или электронной форме), принадлежащую или относящуюся к этой стороне, ее коммерческим делам или деятельности, которая не является общественным достоянием и которая: (i) любая из сторон помечена как конфиденциальная или собственность, (ii) любая из сторон, устно или письменно, сообщила другой стороне, что она носит конфиденциальный характер, или (iii) в силу своего характера или характера разумное лицо, находящееся в аналогичном положении и при аналогичных обстоятельствах, будет рассматривать как конфиденциальное ; но не должна включать информацию, которая (i) стала или стала публично известной в результате бездействия или бездействия принимающей стороны; (ii) находилась в законном владении другой стороны до раскрытия; (iii) была законно раскрыта получающей стороне третьей стороной сторона без ограничения раскрытия (iv) независимо разработана принимающей стороной, независимое развитие которой может быть подтверждено письменными доказательствами; или (v) подлежит раскрытию по закону, любым судом компетентной юрисдикции, любым регулирующим или административным органом, или в соответствии с правилами признанной фондовой биржи или органа, осуществляющего листинг. Каждая сторона соглашается принять все разумные меры для обеспечения того, чтобы Конфиденциальная информация другой стороны, к которой она имеет доступ, не разглашалась и не распространялась ее сотрудниками или агентами в нарушение условий настоящего Соглашения. 6. Гарантии. Продавец заявляет и гарантирует, что: (а) все Заказанные товары и работа Продавца в соответствии с Соглашением будут (i) соответствовать всем применимым чертежам, спецификациям, описаниям и образцам, предоставленным Продавцу или предоставленным Продавцом, (ii) иметь удовлетворительное качество и без дефектов конструкции, материалов и изготовления, (iii) соблюдать все применимые на тот момент законы (как иностранные, так и внутренние), включая, помимо прочего, законы, касающиеся здоровья и безопасности потребителей, а также защиты окружающей среды и детского труда законы; (iv) будут соответствовать цели, для которой обычно поставляются такие Товары; и (v) пригодны для любых целей, заявленных Продавцом или известных Продавцу Покупателем; (б) Заказанные товары не нарушают и не нарушают какую-либо интеллектуальную собственность, право на неприкосновенность частной жизни или другие права собственности или права собственности любой третьей стороны; (c) он имеет право предоставить и настоящим предоставляет Покупателю лицензию на использование любого программного обеспечения, встроенного или включенного в любые Заказанные товары; (d) все Услуги будут предоставляться с разумными навыками и вниманием и в соответствии с передовой отраслевой практикой; и (e) он выполнил и будет соблюдать все законы, применимые к его деятельности в соответствии с Соглашением. 7. Прекращение действия. Покупатель может расторгнуть Соглашение полностью или частично (i) после письменного уведомления Продавца за 15 дней в любое время для удобства (ii) сразу после письменного уведомления, если Продавец не выполняет свои обязательства по Соглашению и не может исправить неисполнение обязательств в течение 10 дней после уведомления о невыполнении обязательств, (iii) немедленно после письменного уведомления в случае, если Продавец столкнется с событием неплатежеспособности, включая приостановление или угрозу приостановления выплаты своих долгов или признания неспособным выплатить свои долги в обычный порядок действий, установленный Покупателем в его обоснованном определении, или если подано заявление в суд, или издан приказ о назначении администратора, или если уведомление о намерении назначить администратора, или если администратор назначен, над Продавцом; подана петиция, сделано уведомление, принято решение или сделан заказ в связи с ликвидацией Продавца или в связи с этим. После прекращения действия Соглашения, полностью или частично, Покупателем по любой причине, Продавец должен немедленно (а) прекратить все работы в соответствии с расторгнутым Соглашением, (б) заставить любого из своих поставщиков или субподрядчиков прекратить работу, и (c ) сохранять и защищать незавершенное производство и имеющиеся в наличии материалы, приобретенные или переданные в соответствии с Соглашением на его собственном предприятии и на предприятиях его поставщиков или субподрядчиков в соответствии с инструкциями Покупателя. Покупатель не должен быть должен Продавцу упущенной выгоды или оплаты любых материалов или товаров, которые Продавец может потреблять или продавать другим лицам в ходе своей обычной деятельности. 8. Возмещение. Продавец должен защищать, возмещать и оградить Покупателя, его аффилированные лица, должностных лиц, сотрудников и агентов от всех претензий, убытков, ответственности, убытков, штрафов или судебных решений, включая расходы, судебные издержки и другие расходы (прямые или косвенные), связанные с в результате или в результате (а) нарушения Продавцом Соглашения; (b) смерть или телесные повреждения людей или имущества в результате нарушения Продавцом Соглашения; (c) невыполнение Товарами или оказанием Продавцом Услуг в соответствии с требованиями Соглашения, или (d) нарушение прав интеллектуальной собственности третьей стороны в отношении любых Товаров или Услуг. 9. Катастрофические дефекты. Продавец обязан в течение 30 дней с момента требования Покупателя возместить Покупателю или назначенному ему стороннему поставщику услуг все затраты и расходы на запчасти, рабочую силу, административные расходы, транспортные расходы, затраты на замену Товаров и другие расходы (включая разумные гонорары и расходы адвокатов). связанные с Катастрофическим дефектом, отзывом товаров или исправлением в полях товаров. «Катастрофический дефект» будет считаться возникшим, если: (а) заявления и гарантии, изложенные в Разделе 6, нарушены в отношении (i) 3% или более Товаров, отправленных в течение любого трехмесячного периода, или (ii) 1% Товаров, отправленных в течение первых шести месяцев с момента первоначального соглашения между Продавцом и Покупателем; (b) возврат и обменный курс Товаров, проданных Продавцом Покупателю, превышает средний показатель категории для Товаров, как это определено записями Покупателя; (c) одна или отдельная группа дефектов Товаров (любой производственный дефект, который влияет на Товары косметически или функционально), по определению Покупателя, затрагивает более 10% таких Товаров; (d) Отзыв товаров (включая любые запасные части, запасные части, запасные части, узлы и инструменты, необходимые для обслуживания Товаров) необходим по обоснованному мнению Покупателя или Продавца; или (e) Товары должны быть изъяты с рынка в соответствии с применимым законодательством, определяемым Покупателем по его собственному усмотрению (включая, помимо прочего, случаи добровольного или обязательного отзыва потребительских товаров в целях безопасности). 10 Страхование. Продавец обязуется и требует, чтобы его субподрядчики получали и всегда поддерживали от уважаемых страховых компаний адекватные уровни страхования (включая адекватную ответственность за продукцию и общественную ответственность) для покрытия своих обязательств по настоящему Соглашению и согласно применимому законодательству. По запросу Покупателя Продавец должен добавить Покупателя в качестве дополнительного застрахованного по полису страхования коммерческой гражданской ответственности и предоставить Покупателю свидетельство о страховании и соответствующие подтверждения полиса страхования, подтверждающие такое страхование. Продавец не должен делать ничего, чтобы аннулировать какой-либо страховой полис или нанести ущерб правам Покупателя по нему, и уведомить Покупателя, если какой-либо полис (или будет) аннулирован или его условия (или будут) подлежат любым существенным изменениям. Если какая-либо часть Соглашения включает в себя выполнение Продавцом деятельности на территории Покупателя или в любом месте, где Покупатель проводит операции, или с материалами или оборудованием, предоставленными Продавцу Покупателем, Продавец принимает все необходимые меры предосторожности для предотвращения травм людей или имущества во время выполнения работ. работы Продавца. 11 Ограничение ответственности. Ни при каких обстоятельствах совокупная ответственность Покупателя за какие-либо убытки или ущерб, возникшие в результате или в связи с Соглашением, не может превышать цену, распределяемую на Товары или Услуги или их единицу, которая вызывает претензию, за исключением того, что Продавец может взимать Проценты покупателя на любой платеж, полученный позднее, чем через 60 дней после даты платежа в соответствии с Разделом 3, по ставке 2% годовых. 12 Применимое право / юрисдикция. Соглашение, его толкование и любые споры, возникающие из него или в связи с ним (включая внедоговорные споры), регулируются и толкуются в соответствии с законами штата Кентукки (включая, но не ограничиваясь, Единообразные коммерческие правила). Кодекс, действующий в штате Кентукки), без учета принципов коллизионного права Кентукки. Покупатель и Продавец прямо признают и соглашаются с тем, что Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров («КМКПТ») не применяется к Соглашению, и такие стороны добровольно решили отказаться от применения КМКПТ к Соглашению. Права Покупателя по Соглашению являются совокупными и в дополнение к любым другим юридическим или справедливым средствам правовой защиты, которые он может иметь против Продавца. Покупатель и Продавец безоговорочно соглашаются и подчиняются исключительной юрисдикции любого государственного или федерального суда, расположенного в округе Кентон, Кентукки, чтобы возбудить иск или иным образом воспользоваться правом или средством правовой защиты, а Покупатель и Продавец безотзывно отказываются от любых возражений на основании несоответствия форума и любых возражение против места проведения любого такого действия или судебного разбирательства. 13 Вопросы соблюдения. Продавец должен соблюдать все политики Покупателя, применимые к Продавцу и доведенные до него. Продавец должен строго соблюдать все применимые законодательные акты, законы и постановления («Законы»), включая, помимо прочего, все применимые законы в области окружающей среды, здоровья и безопасности, торговли и импорта / экспорта. Продавец соглашается уведомить Покупателя о любой неотъемлемой опасности, связанной с Товарами, приобретаемыми в соответствии с Соглашением, которые могут создать опасность во время обработки, транспортировки, хранения, использования, перепродажи, утилизации или утилизации Товаров. Указанное уведомление должно быть отправлено Менеджеру глобальной цепочки поставок Покупателя, и в нем должно быть указано название продукта, характер опасности, меры предосторожности для имущества, которые должны быть приняты Покупателем или другими лицами, все применимые паспорта безопасности и любая другая дополнительная информация, которую Покупатель должен обоснованно рассчитывать на получение информации для защиты своих интересов, собственности и / или персонала. 14 Продавец как независимый подрядчик. Продавец обязуется выполнять обязательства по Соглашению как независимый подрядчик и ни при каких обстоятельствах не может считаться агентом или сотрудником Покупателя. Соглашение никоим образом не должно толковаться как создание партнерства или какого-либо другого вида совместной деятельности между Покупателем и Продавцом. Продавец несет полную ответственность за уплату всех федеральных, государственных и местных налогов, сборов и других обязательств в отношении платежей Покупателя Продавцу. 15 Антикоррупция. Продавец всегда должен вести свою деятельность в соответствии со всеми применимыми законами, правилами, положениями, санкциями и постановлениями, связанными с законодательством о борьбе со взяточничеством или коррупцией, включая, помимо прочего, США. Закон 1977 года о борьбе с коррупцией за рубежом («Соответствующие требования»). Продавец должен (i) соблюдать все политики Покупателя в отношении борьбы с коррупцией, о которых он может уведомлять время от времени, а также любой соответствующий отраслевой код, в каждом случае, поскольку Покупатель или соответствующий отраслевой орган могут обновлять их время от времени. вовремя («Соответствующие политики») и (ii) иметь и поддерживать на протяжении всего срока действия настоящего Соглашения свои собственные политики и процедуры для обеспечения соответствия Соответствующим требованиям и Соответствующим политикам и будет обеспечивать их соблюдение, где это необходимо (iii) незамедлительно сообщать Покупателю любой запрос или требование о любых неправомерных финансовых или иных преимуществах любого рода, полученных Продавцом в связи с выполнением настоящего Соглашения; (iv) немедленно уведомить Покупателя, если иностранное государственное должностное лицо становится должностным лицом или служащим Продавца или приобретает прямой или косвенный интерес в Продавце (и Продавец гарантирует, что у него нет иностранных государственных должностных лиц в качестве должностных лиц, служащих или прямо или косвенно владельцев на дату настоящего Соглашения); (v) в течение шести месяцев с даты настоящего Соглашения, а затем ежегодно подтверждать Покупателю в письменной форме, подписанное должностным лицом Продавца, соблюдение настоящего раздела 15 Продавцом и всеми другими лицами, за которых Продавец несет ответственность в соответствии с к настоящему разделу 15. Продавец должен предоставить такие подтверждающие доказательства соответствия, которые Поставщик может обоснованно запросить. Продавец должен гарантировать, что любое лицо, связанное с Продавцом, которое оказывает услуги или поставляет товары в связи с настоящим Соглашением, делало это только на основании письменного контракта, который налагает на такое лицо и обеспечивает от него условия, эквивалентные тем, которые налагаются на Продавца в этот раздел 15 («Соответствующие термины»). Продавец при любых обстоятельствах несет ответственность за соблюдение и выполнение такими лицами Соответствующих условий, а также при любых обстоятельствах несет прямую ответственность перед Покупателем за любое нарушение такими лицами любого из Соответствующих условий, независимо от того, возникло ли оно. Нарушение этого раздела 15 считается непоправимым существенным нарушением настоящего Соглашения Продавцом. 16 Сотрудничество. Продавец должен предоставить все такие доказательства, которые Покупатель может обоснованно запросить для проверки любых счетов-фактур, представленных Продавцом, или любых заявлений о скидках, или других сокращений затрат, достигнутых Продавцом (включая даты, в которые было достигнуто снижение затрат). Кроме того, Поставщик должен по запросу разрешить Покупателю проверить и снять копии (или выписки из) всех соответствующих записей и материалов Продавца, относящихся к поставке Товаров, которые могут разумно потребоваться для проверки таких вопросов. . 17 Генеральная. Недействительность любого положения, содержащегося в Соглашении, не влияет на действительность любого другого положения. Настоящее Соглашение вместе с любыми предыдущими соглашениями о конфиденциальности, заключенными между сторонами, составляет полное соглашение и понимание сторон в отношении предмета настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение заменяет собой все предыдущие письменные и устные договоренности и все другие сообщения между сторонами. Каждая сторона соглашается с тем, что у нее не будет никаких средств правовой защиты в отношении каких-либо заявлений или гарантий (независимо от того, сделаны они невинно или по небрежности), которые не изложены в настоящем Соглашении. Неспособность Покупателя настаивать на выполнении какого-либо условия или условия или в осуществлении любого права или привилегии не означает отказа от любого такого условия, условия, права или привилегии, если такой отказ не изложен в письменной форме и не подписан обеими сторонами. Соглашение может быть изменено или изменено только посредством письменного документа, отдельно подписанного Покупателем или Продавцом. Продавец не должен заключать субподряд, обременять или уступать свои права и обязанности по Соглашению, полностью или частично, без предварительного письменного согласия Покупателя. Положения разделов 5-9, 11, 12 и 17 остаются в силе после прекращения действия Соглашения. Ничто в Соглашении не дает никому, кроме Продавца и Покупателя, никаких прав или средств правовой защиты в соответствии с настоящим Соглашением или на его основании. Продавец должен, по запросу и за счет Покупателя, выполнить или обеспечить выполнение всех таких дальнейших действий, а также оформить или обеспечить действительное исполнение всех таких документов, которые время от времени могут потребоваться, по разумному мнению Покупателя, для обеспечить полную силу настоящего Соглашения. Все уведомления, запросы, согласия и другие сообщения, требуемые или разрешенные для доставки по настоящему Соглашению, должны быть сделаны в письменной форме и доставлены по факсу или вручную, через службу ночной доставки или заказным или заказным письмом с предоплатой почтовых расходов на адрес или номер факсимильной связи другая сторона в Заказе на поставку (или такой другой адрес или номер факса, который может быть уведомлен в письменной форме этой стороной для этих целей).

УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ Настоящие Условия продажи вместе с любым прилагаемым листом условий («Условия») (в совокупности «Соглашение») во всех отношениях регулируют все продажи и предполагаемые продажи любых продуктов («Продукты») и услуги («Услуги») от юридического лица TV One Limited, которое указано в Перечне условий, или, если не названо так, которое фактически продает Продукты или Услуги («Продавец») покупателю, указанному в Перечне условий, или, если не назван так, который фактически покупает Продукты или Услуги («Покупатель»), за исключением всех других положений и условий (включая любые положения и условия, которые Покупатель намерен применять к любому заказу на покупку, подтверждению заказа, спецификации или другой документ). Покупатель признает, что Продавец через своих аффилированных лиц (т. Е. Материнских, дочерних и других аффилированных лиц) предлагает расширенные производственные возможности, и Продавец может по своему собственному усмотрению производить, поставлять или доставлять из любого места или источника, включая любое из его аффилированных лиц, любые Продукты или Услуги и такое производство, поставка или доставка от таких аффилированных лиц также регулируются настоящими Условиями. 1. Цены и налоги. Цены действуют, когда Продавец принимает заказ на поставку или подписывается или принимается Лист условий. Если цена не указана, любые Услуги будут предоставляться на временной и материальной основе. Продавец может принять или отклонить заказы на покупку по своему усмотрению. Никакой заказ не принимается (и, соответственно, Продавец не несет никаких обязательств или ответственности по какому-либо Соглашению) до тех пор, пока Продавец не отправит Покупателю письменное подтверждение, не будет подписан или принят Условия использования обеими сторонами, или пока Продавец не доставит Продукты. или Услуги Покупателю (в зависимости от того, что произойдет раньше). Если иное не указано в письменной форме, каждый принятый заказ представляет собой отдельное Соглашение. Если иное не указано в Таблице условий, все цены указаны без НДС (или другого налога с продаж) и всех затрат или сборов, связанных с погрузкой, разгрузкой, перевозкой и страхованием. Все цены, модели и спецификации материалов могут быть изменены или отменены Продавцом в любое время до принятия заказа или в соответствии с Разделом 3. Цены могут быть изменены только после этого времени (и до поставки или исполнения) после письменного уведомления Покупателя, по причине увеличения стоимости сырья или рабочей силы или по причине колебаний обменных курсов, и Покупатель должен быть имеет право отменить заказ, не неся ответственности, при условии, что такая отмена получена Продавцом в письменной форме не менее чем за двадцать восемь дней до уведомленной даты доставки или исполнения (или, если раньше), в течение четырнадцати дней с момента уведомления Продавца. 2. Оплата. Срок оплаты составляет 30 дней с даты выставления счета, если иное не указано в Таблице условий. Покупатель должен оплатить все суммы банковским переводом на счет, указанный Продавцом, без каких-либо вычетов путем зачета, встречного иска, скидки, скидки или иным образом. Все цены указаны и должны быть оплачены в фунтах стерлингов или иным образом, как указано в Таблице условий. Если Покупатель не может произвести платеж или оплатить счет-фактуру в соответствии с его условиями или условиями кредитования, которые были прямо согласованы Продавцом в письменной форме, тогда, помимо всех других прав и средств правовой защиты, доступных Продавцу: (a) Покупатель несет ответственность за любые и все коммерчески обоснованные сборы, расходы или комиссии, понесенные Продавцом в связи с прекращением доставки, транспортировки и хранения Продуктов, а также в связи с возвратом или перепродажей Продуктов; (б) Продавец имеет право расторгнуть Соглашение или приостановить дальнейшее исполнение Соглашения и других соглашений с Покупателем; (c) Покупатель несет ответственность перед Продавцом за все разумные расходы по возмещению причитающихся сумм, включая разумные гонорары адвокатов; и (d) Продавец не обязан осуществлять какие-либо поставки в будущем. Продавец может по своему усмотрению взимать с Покупателя проценты (рассчитываемые на ежедневной основе) за любой просроченный платеж с даты, когда такой платеж должен был быть произведен, до даты фактического платежа. 3. Изменения. Продавец может пересматривать цены, даты доставки и гарантии после принятия Покупателем запросов на внесение изменений в Продукты или Услуги. Если Покупатель отклоняет предлагаемые изменения в Продукции, изготовленные на заказ, которые Продавец считает необходимыми для соответствия применимым спецификациям, Продавец освобождается от своего обязательства соответствовать таким спецификациям в той степени, в которой соответствие может быть затронуто таким возражением по разумному мнению Продавец. 4. Отгрузка и доставка. Доставка Продукции и риск потери переходят к Покупателю EXW в соответствии с INCOTERMS 2010 (на территории Продавца), если иное не указано в Таблице условий. Покупатель должен обеспечить за свой счет в месте доставки соответствующее оборудование и ручной труд для погрузки Товаров. Покупатель несет ответственность за уплату всех сборов за простой или задержание. Любые претензии по поводу недостачи или повреждения должны быть уведомлены Продавцу в течение трех дней с момента доставки, а любые недостачи или повреждения, понесенные при транспортировке, также должны быть представлены непосредственно перевозчику и будут подпадать под соответствующие условия перевозки. Все даты доставки являются приблизительными и не гарантируются, и время доставки не имеет значения. Продавец оставляет за собой право осуществлять частичные поставки или доставку частями и выставлять Покупателю счет за каждую отправленную партию. Продавец не обязан предлагать доставку любых Продуктов, для которых Покупатель предоставил неполные или неточные инструкции по доставке. Если Покупатель не принимает или не принимает доставку Продуктов в течение пяти рабочих дней после того, как Продавец уведомил Покупателя о том, что Продукты готовы, или если отгрузка Продуктов откладывается или задерживается Покупателем по любой причине, включая Форс-мажор (определено в Разделе 9) Продавец может переместить Продукты на хранение за счет и на риск Покупателя, и Продукты будут считаться доставленными. Продукты не могут быть возвращены, кроме как с предварительного письменного согласия Продавца, которое может включать дополнительные условия. Продавец не несет ответственности за непоставку Продуктов (даже если это вызвано халатностью Продавца), если Покупатель не направит Продавцу письменное уведомление в течение десяти дней с даты, когда Продукты в обычном ходе событий были бы был получен. Подписанный акт приема-передачи перевозки Покупателя является доказательством надлежащей доставки. Любая ответственность за непоставку по усмотрению Продавца ограничивается: (i) заменой Продуктов в разумные сроки (ii) выставлением кредит-ноты по пропорциональной покупной цене по любому счету, выставленному за такие Продукты; или (iii) возмещение уплаченной покупной цены. 5. Осмотр. Если иное не оговорено в Таблице условий, Покупатель должен осмотреть Продукты по получении в пункте назначения. Неспособность Покупателя осмотреть Продукты и направить Продавцу письменное уведомление о любых предполагаемых дефектах или несоответствиях в течение десяти дней после получения в пункте назначения, является безотзывным принятием Покупателем поставленных Продуктов, за исключением случаев, когда скрытые дефекты не очевидны при разумной проверке, Покупатель должен иметь десять дней с момента, когда он разумно узнал о таком скрытом дефекте. 6. Ограниченная гарантия. 6.1 Продавец гарантирует Покупателю, что следующие товары будут проданы с полной гарантией на ремонт или замену только в течение периодов, указанных ниже с даты покупки (указанной в Таблице условий): СРОК ГАРАНТИИ НА КАТЕГОРИИ ПРОДУКЦИИ (лет, с даты (A) Продукты под брендом TvONE ™, основанные на технологии CORIO ™ tvONE ™, включая продукты с префиксами номеров моделей CM2, C2, 1T-C2, C3, CX, A2 или S2 (5 лет) (B) ONErack ™ (1 год) (C) Все остальные продукты TvONE ™, включая все другие продукты с префиксом номеров моделей 1T (кроме перечисленных в категории AB) (1 год) (D) Продукты под брендом Magenta ™ (5 лет) 6.2 Где Покупатель желает реализовать свои права по соответствующей гарантии, Покупатель должен получить у Продавца номер разрешения на возврат и вернуть продукт в место, указанное Продавцом (доставка с предоплатой). После завершения ремонта товар будет возвращен (за счет Продавца) .6.3 Товары продаются «как есть». Продавец не дает никаких гарантий и не делает заявлений, что Продукты будут соответствовать какой-либо конкретной цели Продавца. 6.4 Вышеуказанные ограниченные гарантии представляют собой полные гарантии на Продукты, за исключением любых других гарантий (явных или подразумеваемых), и строго ограничены применимым указанным количеством лет с даты покупки. 7. Ограничение средства правовой защиты и ответственности. ВНИМАНИЕ ПОКУПАТЕЛЯ ОСОБЕННО ОБРАЩАЕТСЯ НА ПОЛОЖЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО УСЛОВИЯ 7. (а) Общая ответственность Продавца по настоящему Соглашению или в связи с ним, будь то в отношении контракта, деликта (включая небрежность или нарушение установленных законом обязанностей), искажения фактов или иным образом (каждое «Действие»), не должна превышать 100% цены. оплачивается Покупателем в соответствии с Соглашением за Продукт или Услуги, которые послужили основанием для Действия. (b) Ни при каких обстоятельствах Продавец не несет ответственности за: (i) любые особые, случайные, косвенные, штрафные или косвенные убытки по любой причине; (ii) упущенная выгода (iii) потеря бизнеса (iv) потеря дохода (v) истощение деловой репутации (vi) потеря репутации или данных; или (vii) затраты, понесенные на капитальные, топливные, энергетические или экологические мероприятия (независимо от того, считаются ли убытки или ущерб, указанные в пунктах (ii) - (vii), прямыми или косвенными). (c) Ничто в настоящем Соглашении не исключает и не ограничивает ответственность Продавца за (i) смерть или телесные повреждения, вызванные небрежностью Продавца (ii) мошенничество или умышленное введение в заблуждение; или (iii) нарушение условий, подразумеваемых разделом 2 Закона о поставках товаров и услуг 1982 года (право собственности и спокойное владение) или разделом 12 Закона о купле-продаже товаров 1979 года (право собственности и тайное владение) или (iv) любым другим видом убытков, которые нельзя исключить или ограничить в соответствии с действующим законодательством. Любые Действия должны быть начаты через год после даты отгрузки Продуктов или завершения Услуг (за исключением любых Действий, возникающих из-за скрытых дефектов, которые должны быть начаты в течение одного года после того, как скрытый дефект станет разумно очевидным после проверки). Продавец не принимает на себя обязательств или ответственности за предоставленные или непредоставленные технические советы или полученные результаты. Покупатель признает и принимает, что ограничения и исключения, изложенные в настоящем Соглашении, являются разумными с учетом обстоятельств, и что Продавец установил свои цены и заключил Соглашение на таких условиях. 8. Извинение за исполнение. Ни одна из сторон не считается нарушившей свое обязательство по Соглашению (кроме обязательства произвести платеж, причитающийся по Соглашению) в той степени, в которой выполнение такого обязательства предотвращается или задерживается стихийными бедствиями; война (объявленная или необъявленная); терроризм или иное преступное поведение; Пожар; наводнение; Погода; саботаж; забастовки, рабочие или гражданские беспорядки; правительственные запросы, ограничения, законы, постановления, приказы, бездействие или действия; отсутствие или задержки с коммунальными услугами или транспортом; невыполнение обязательств поставщиками или иная невозможность получения необходимых материалов; эмбарго или любые другие события или причины, не зависящие от разумного контроля этой стороны (каждое из которых является «Форс-мажорным обстоятельством»). В случае форс-мажорных обстоятельств дата доставки будет продлена на период, равный задержке плюс разумное время для обучения и возобновления производства, а цена будет справедливо скорректирована, чтобы компенсировать Продавцу такую ​​задержку и связанные с этим расходы и затраты. 9. Законы и правила. Покупатель несет исключительную ответственность за соблюдение любых применимых законов (включая Закон 1974 года о здоровье и безопасности на работе и т. Д.), Нормативных актов и кодексов практики, касающихся установки, эксплуатации или использования Продуктов или Услуг. Настоящее Соглашение, его толкование и любые споры, возникающие из него или в связи с ним (включая внедоговорные споры), регулируются законодательством Англии и Уэльса, и обе стороны настоящим соглашаются подчиняться исключительной юрисдикции Суда Англии и Уэльс. Применение Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров не применяется. 10 Рисунки и интеллектуальная собственность. Любые проекты, производственные чертежи или другая информация или описательные материалы, выпущенные Продавцом или появляющиеся на его веб-сайте или в брошюрах, выпускаются или публикуются с единственной целью дать приблизительное представление о Продуктах, описанных в них. Они не являются частью Соглашения. Любой такой материал, предоставленный Покупателю (и все права интеллектуальной собственности на него), остается исключительной собственностью Продавца. Покупатель не имеет права без предварительного письменного согласия Продавца копировать такую ​​информацию или раскрывать такую ​​информацию третьим лицам. Все права на интеллектуальную собственность в отношении Услуг или в связи с ними принадлежат Продавцу. Покупатель возмещает и сохраняет за Продавцом все прямые или косвенные обязательства, претензии, издержки, убытки и расходы (включая судебные издержки) («Издержки»), понесенные или понесенные Продавцом, в той мере, в какой такие Расходы возникают в результате любых Продуктов, изготовленных по любому дизайну или спецификации, предоставленной Покупателем. 11 Аннулирование. Покупатель может отменить заказы только после разумного предварительного письменного уведомления и после оплаты Продавцу сборов за отмену, которые включают: (а) все расходы и издержки, понесенные Продавцом, и (б) фиксированную сумму в размере 10% от общей стоимости Продукции для компенсации за нарушение календарного планирования, планового производства и других косвенных и административных расходов. Продавец имеет право расторгнуть или приостановить действие любого Соглашения, направив Покупателю письменное уведомление, если (i) Покупатель совершает существенное нарушение любого из условий настоящего Соглашения и не может исправить его (если это возможно) в течение 30 дней с момента уведомление о нарушении; или (ii) Покупатель страдает от случая несостоятельности, в том числе: приостановление или угроза приостановления выплаты своих долгов или признания неспособным выплатить свои долги по смыслу статьи 123 Закона о несостоятельности 1986 года, или подача заявления в суд или сделано распоряжение о назначении администратора, или, если уведомление о намерении назначить администратора, или если администратор назначается, покупателем (являющимся компанией); подана петиция, сделано уведомление, принято решение или сделан заказ в связи с ликвидацией Покупателя (являющегося компанией). После прекращения действия или в течение любого периода приостановки Продавец не обязан поставлять (и имеет право взыскать с территории Покупателя) любые Продукты или Услуги, заказанные Покупателем, если они еще не оплачены полностью, а также все платежи, подлежащие выплате Продавец по Соглашению подлежит немедленной оплате. 12 Обязанности покупателя. Покупатель должен (i) обеспечить полноту и точность условий любого заказа на поставку и любой спецификации продукта (если она выпущена Покупателем); (ii) сотрудничать с Продавцом по всем вопросам, связанным с Услугами; и (iii) предоставлять Продавцу и его сотрудникам или агентам доступ к помещениям и другим объектам Продавца, а также предоставлять всю информацию и материалы, которые разумно требуются для предоставления любых Услуг, и обеспечивать точность такой информации во всех существенных отношениях. . Любое невыполнение этого требования считается форс-мажорным обстоятельством для Продавца в соответствии с Условием 8. Некоторые Продукты могут подлежать экспортному контролю в соответствии с действующим законодательством. Покупатель гарантирует, что он будет соблюдать все такие законы и не экспортировать, реэкспортировать или передавать, прямо или косвенно, любой такой Продукт, кроме как в соответствии с такими законами, и он должен получить любую необходимую лицензию, разрешение или полномочия, которые могут потребоваться в связи с этим. с поставкой Продуктов или Услуг, которые будут осуществляться в соответствии с Соглашением. 13 Сохранение права собственности. Право собственности на любое программное обеспечение, поставляемое с Продуктами, остается за Продавцом или его поставщиком и передается по лицензии, а не продается Покупателю. Право собственности на Продукты не переходит к Покупателю до тех пор, пока Продавец не получит в полном объеме (наличными или очищенными средствами) все суммы, причитающиеся ему за Продукты, и все другие суммы, которые причитаются или подлежат выплате Продавцу от Покупателя по любому Счет. До этого времени Покупатель должен (i) держать Продукты на фидуциарной основе в качестве хранителя Продавца; (ii) если это физически возможно (но не для предотвращения или ограничения использования Продуктов Покупателем), хранить Продукты отдельно и идентифицировать как собственность Продавца; (iii) не уничтожать, не портить и не скрывать какой-либо опознавательный знак на Продуктах или относящийся к ним; (iv) поддерживать Продукты в удовлетворительном состоянии и обеспечивать их страхование от имени Продавца на полную стоимость от рисков, разумно удовлетворяющих Продавца; и (ii) хранить выручку от продажи такой страховки на доверии Продавца и не смешивать ее с любыми другими деньгами, а также не переводить выручку на банковский счет с овердрафтом. Право Покупателя на владение немедленно прекращается в случае расторжения Договора Покупателем в результате несостоятельности, как указано в Разделе 11. Покупатель предоставляет и обеспечивает безотзывное право Продавца или его агентов входить в любые помещения, где хранятся или могут храниться Продукты, с целью их осмотра или где право владения Покупателя прекращено, для их возврата. 14 Генерал Льен. Продавец имеет общее право удержания в отношении любых товаров Покупателя, находящихся в его распоряжении, в отношении любых денежных средств, причитающихся с Покупателя Продавцу. Если какое-либо право удержания не удовлетворяется в течение 14 дней с момента наступления срока уплаты таких денежных средств, Продавец может по своему усмотрению продать товары в качестве агентов Покупателя и применить выручку к причитающимся денежным средствам и расходам на продажу и должен после учета Покупатель за остаток (если таковой имеется) освобождается от любой ответственности в отношении товаров. Конфиденциальность. Соглашение о конфиденциальности, заключенное между сторонами [и указанное в Перечне условий] («Соглашение о конфиденциальности»), будет регулировать обмен любой «Конфиденциальной информацией» (как такой термин определен в Соглашении о конфиденциальности) для целей передачи из целей настоящего Соглашения и считается частью настоящего Соглашения, как если бы оно изложено в нем. 15 Защита данных В этом пункте 12 «Закон» относится к Закону Великобритании о защите данных 1998 года (с поправками и заменой Закона Великобритании о защите данных 2018 года), а «GDPR» относится к Общему регламенту ЕС о защите данных (2016/679). Под законами о защите данных в совокупности понимаются Закон, GDPR и любые имплементирующие законы, постановления и подзаконные акты Великобритании в соответствии с GDPR (время от времени). Используемые в этом пункте 16 термины, относящиеся к конфиденциальности / защите данных (но не определенные иначе), такие как персональные данные, обработчик данных и субъект данных, имеют значение (я), данное им в Законе или GDPR (в зависимости от обстоятельств). Покупатель прямо признает, что Продавец будет обрабатывать ограниченные объемы персональных данных исключительно в той мере, в какой это необходимо для продажи Продуктов Покупателю, и предоставления любых услуг в соответствии с применимой гарантией. Категории персональных данных, которые должны быть обработаны, должны быть ограничены теми категориями, которые указаны в политике конфиденциальности Продавца (доступной на его веб-сайте) и которые содержатся в соответствующих заказах на покупку (или соответствующей корреспонденции), выпущенных в соответствии с настоящим Соглашением. исключительно в связи с продажей Продуктов и после этого сохраняется только в той мере, в какой это разумно требуется для целей внутреннего учета или в соответствии с какой-либо гарантией на Продукт. Продавец не хранит персональные данные на неопределенный срок и будет соблюдать GDPR в отношении безопасного уничтожения персональных данных в надлежащее время. Продавец гарантирует Покупателю, что он применяет соответствующие технические и организационные меры для защиты от несанкционированного или несанкционированного доступа. незаконная обработка или случайная потеря, уничтожение или повреждение личных данных (соразмерно ущербу, который может возникнуть, учитывая характер и конфиденциальность обрабатываемых данных). Продавец официально уведомляет, а Покупатель прямо подтверждает, что личные данные его процессы в соответствии с настоящим Соглашением или в связи с ним будут храниться в программном обеспечении для планирования ресурсов предприятия Продавца, размещенном на NetSuite ™ (совместно с Oracle на условиях политики конфиденциальности Oracle, доступной по адресу https://www.oracle.com/legal/ privacy / index.html) с серверов, расположенных в США. Более подробная информация доступна в политике конфиденциальности Продавца. Продавец ограничивает раскрытие личных данных и доступ к ним для тех сотрудников, которые должны знать (для целей настоящего Соглашения и выполнения заказов и гарантий на продукцию) и которые осведомлены своих обязательств по защите персональных данных в соответствии с GDPR. Продавец должен дополнительно: (i) уведомить Покупателя в кратчайшие возможные сроки, когда ему станет известно об утечке персональных данных, включая, помимо прочего, если какие-либо персональные данные будут потеряны, уничтожены или становится поврежденным, испорченным или непригодным для использования, и, если требуется или требуется для оказания помощи, для уведомления субъекта данных о таком нарушении; (ii) письменное указание Покупателя, передать, удалить или вернуть личные данные (включая любые копии) Покупателю , если только действующее законодательство не требует сохранения личных данных. 16 Основные положения. Соглашение вместе с любым предыдущим соглашением о конфиденциальности, заключенным между сторонами, представляет собой полное соглашение между сторонами в отношении его предмета и заменяет собой любое предыдущее соглашение или другие сообщения между сторонами, касающиеся такого предмета. Каждая сторона признает, что при заключении Соглашения она не полагалась и не имеет права или средств правовой защиты в отношении каких-либо заявлений или гарантий (сделанных по небрежности или невиновности), которые не изложены в настоящем Соглашении. Каждая сторона соглашается с тем, что ее единственная ответственность в отношении таких заявлений и гарантий (сделанных невиновно или по небрежности) будет заключаться в нарушении договора. Ничто в этом Разделе 16 не ограничивает и не исключает ответственность за мошенничество. Никакие изменения настоящего Соглашения не являются обязательными, если они не сделаны в письменной форме и не подписаны обеими сторонами. Никакой отказ любой из сторон в отношении любого нарушения или невыполнения обязательств или любого права или средства правовой защиты и никакого поведения не должен рассматриваться как продолжающийся отказ от любого другого нарушения или невыполнения обязательств или любого другого права или средства правовой защиты, если такой отказ не является выраженный в письменной форме, подписанный обеими сторонами. Ничто в Соглашении не наделяет какое-либо лицо, кроме Продавца и Покупателя, какими-либо правами или средствами правовой защиты в соответствии с настоящим Соглашением или на основании настоящего Соглашения в силу Закона о контрактах (Права третьих сторон) 1999 года или иным образом. Все типографские или канцелярские ошибки, допущенные Продавцом в любом предложении, подтверждении или публикации, подлежат исправлению. Покупатель должен, по запросу и за счет Продавца, выполнить или обеспечить выполнение всех таких дальнейших действий, а также оформить или обеспечить надлежащее исполнение всех таких документов, что, по разумному мнению Продавца, время от времени может потребоваться для обеспечить полную силу настоящего Соглашения. Продавец имеет право передать на субподряд любое из своих обязательств по настоящему Соглашению, но несет ответственность за действия или бездействие любого субподрядчика, которого он использовал. Продавец имеет право без уведомления Покупателя уступить, обременять или предоставлять обеспечение по настоящему Соглашению или любому из своих прав по нему. Покупатель не может уступать свою долю в настоящем Соглашении без предварительного письменного согласия Продавца. Недействительность или неисполнимость любого пункта или части любого пункта настоящего Соглашения не влияет на действительность или исковую силу остальных пунктов или частей этого пункта. Любой пункт или часть пункта, который признан судом компетентной юрисдикции недействительным или не имеющим исковой силы, считается удаленным из настоящего Соглашения, и, без ущерба для вышеизложенного, при таком удалении стороны должны письменно согласовать такие поправки к настоящему Соглашению. Согласие, которое может быть необходимо для продолжения действия и обеспечения соблюдения остальных положений. Все уведомления, запросы, согласия и другие сообщения, требуемые или разрешенные для доставки в соответствии с настоящим Соглашением, должны быть сделаны в письменной форме и доставлены по факсу или лично, через службу ночной доставки или заказным или заказным письмом с предоплатой почтовых расходов на адрес или номер факса другая сторона в Таблице условий (или другой адрес или факсимильный номер, который может быть уведомлен в письменной форме этой стороной для этих целей).