fbpx
English English

Naciśnij przycisk prasowe

ERLANGER, KY, 3 września 2015 r. — tvONE (www.tvone.com), długoletni deweloper i dostawca wysokowydajnego sprzętu do przetwarzania wideo, ogłosił dziś nowy przedział cenowy dla serii Voyager, która umożliwia pro-AV i digital signage klientom do dystrybucji wieloformatowych sygnałów o dużej przepustowości przez światłowód. Magenta's Voyager Fiber Optic Signal Distribution Platform to interoperacyjny zestaw nadajników, odbiorników, wzmacniaczy dystrybucyjnych i przełączników macierzowych, który umożliwia dowolną konfigurację typu end-to-end w celu rozszerzenia i przełączania nieskompresowanych wieloformatowych sygnałów wideo i audio, RS-232 i USB 2.0 przez światłowód na odległości do 16.75 MI/30 km.

ERLANGER, KY, 6 sierpnia 2015 r. — tvONE, długoletni deweloper i dostawca wysokowydajnego sprzętu do przetwarzania wideo, ogłosił przyjazne wykup menedżerski firmy od poprzedniego właściciela, firmy Nortek, Inc. Przejęcie zostało zakończone 31 lipca 2015 r. nowy zarząd składający się z zespołu zarządzającego tvONE; David Van Horn, David Reynaga i Andy Fliss, przy ciągłym aktywnym zaangażowaniu Frithjofa Beckera i Richarda Malletta.

WARUNKI ZAKUPU PRZEZ TV ONE LIMITED 1. Zakres obowiązywania. Zamówienie zakupu („Zamówienie”) wraz z niniejszymi warunkami, do których hiperłącze znajduje się w Zamówieniu lub w inny sposób przekazane Sprzedawcy, łącznie stanowią ofertę Kupującego dotyczącą zakupu towarów („Towary”) lub usług ( „Usługi” i łącznie z Towarami „Zamówione pozycje”) określone od Sprzedawcy zgodnie z niniejszymi warunkami i Zamówieniem. Po przyjęciu tej oferty przez Sprzedawcę, niniejsze warunki i Zamówienie stanowią wiążącą umowę („Umowa”) między Kupującym a Sprzedającym i mają zastosowanie do wszystkich zakupów Zamówionych Przedmiotów przez Kupującego od Sprzedawcy, jako takie Przedmioty zamówienia mogą być opisane na pierwszej stronie Zamówienia. Niniejsza oferta zostanie uznana za przyjętą przez Sprzedawcę po wystąpieniu pierwszego z poniższych zdarzeń: (a) sporządzenie, podpisanie przez Sprzedawcę lub dostarczenie Kupującemu jakiegokolwiek listu, formularza lub innego pisma lub dokumentu potwierdzającego przyjęcie, (b) wykonanie przez Sprzedawcę oferty lub (c) upływu trzech (3) dni od otrzymania przez Sprzedawcę Zamówienia bez pisemnego powiadomienia Kupującego, że Sprzedający nie przyjmuje takiego Zamówienia. W przypadku jakiegokolwiek konfliktu między Umową a jakimkolwiek innym dokumentem lub instrumentem przedłożonym przez Sprzedawcę, pierwszeństwo ma Umowa. Umowa, wraz z wszelkimi dokumentami włączonymi do niej przez odniesienie, stanowi jedyne i całkowite porozumienie stron w odniesieniu do Zamówionych Przedmiotów i zastępuje wszelkie wcześniejsze lub równoczesne porozumienia, umowy, negocjacje, oświadczenia i gwarancje oraz komunikację, zarówno ustną, jak i pisemną , w odniesieniu do Zamówionych Przedmiotów, chyba że została zawarta i podpisana przez obie strony odrębna, nadrzędna umowa w formie pisemnej. Kupujący wyraźnie ogranicza przyjęcie Umowy do warunków określonych w niniejszym dokumencie oraz w Zamówieniu. Takie warunki wyraźnie wykluczają wszelkie warunki sprzedaży Sprzedawcy lub jakikolwiek inny dokument wydany przez Sprzedawcę w związku z Zamówionymi przedmiotami. Wszelkie dodatkowe, odmienne lub niespójne warunki zawarte w jakiejkolwiek formie, potwierdzeniu, akceptacji lub potwierdzeniu stosowane przez Sprzedawcę w związku z realizacją Zamówienia są niniejszym sprzeciwiane i odrzucane przez Kupującego, jednakże taka propozycja nie działa jako odrzucenie Umowy (chyba, że ​​takie rozbieżności dotyczą opisu, ilości, ceny lub harmonogramu dostaw Zamówionych Towarów), ale zostanie uznane za jej istotną zmianę, a Umowę uważa się za zaakceptowaną przez Sprzedawcę bez żadnych dodatkowych , różne lub niespójne warunki. 2. Wysyłka i dostawa; Alternatywne źródło. (a) Wszystkie Towary muszą być (i) odpowiednio zapakowane lub w inny sposób przygotowane przez Sprzedawcę do wysyłki, aby zapobiec uszkodzeniom, uzyskać najniższe stawki transportu i ubezpieczenia oraz spełnić wymagania przewoźnika, oraz (ii) wysłane zgodnie z instrukcjami Zamówienie zakupu. Koszty poniesione w związku z nieprzestrzeganiem niniejszych warunków obciążają Sprzedawcę. Na wszystkich fakturach, listach przewozowych, dokumentach przewozowych, kartonach i korespondencji musi znajdować się nazwa sprzedającego, pełny adres dostawy i numer zamówienia zakupu. Do przedkładanych faktur należy dołączyć konosamenty wskazujące przewoźnika, liczbę kartonów oraz wagę i datę wysyłki. Do wszystkich przesyłek muszą być dołączone kwity przewozowe zawierające szczegółowy opis zawartości przesyłki. Tytuł własności i wszelkie ryzyko utraty lub uszkodzenia Towarów pozostaje po stronie Sprzedającego do czasu pisemnego otrzymania przez Kupującego zgodnych Towarów w wymaganym miejscu przeznaczenia. Warunki wysyłki to FOB miejsce dostawy Kupującego, chyba że w Zamówieniu zaznaczono inaczej. Czas jest najważniejszy. Dostawy mają być realizowane wyłącznie w ilościach i terminach określonych w Zamówieniu. Do czasu dostawy Sprzedający musi przechowywać Towary oddzielnie przechowywane i oznaczane jako własność Kupującego. Prawo Sprzedawcy do posiadania wygasa ze skutkiem natychmiastowym w przypadku rozwiązania Umowy przez Kupującego w przypadku niewypłacalności, o którym mowa w punkcie 8. Sprzedający przyznaje i zapewnia nieodwołalne prawo Kupującego lub jego agentów do wstępu do wszelkich pomieszczeń, w których Towary są lub mogą być przechowywane, w celu ich sprawdzenia lub w przypadku wygaśnięcia prawa posiadania przez Sprzedawcę, w celu ich odzyskania. (a) Jeżeli dostawa nie zostanie zrealizowana na czas, Sprzedający musi niezwłocznie powiadomić o tym Kupującego i podjąć na własny koszt uzasadnione kroki w celu przyspieszenia dostawy. Sprzedający nie dostarczy zamówienia na więcej niż pięć dni roboczych przed uzgodnionym terminem dostawy bez uprzedniej pisemnej zgody Kupującego. Kupujący może anulować każde zamówienie, jeśli dostawa nie zostanie zrealizowana na czas lub jeśli otrzyma powiadomienie, że dostawa może się opóźnić. (b) Kupujący może odrzucić jakąkolwiek dostawę lub anulować całość lub część dowolnego Zamówienia, jeśli Sprzedający nie zrealizuje dostawy zgodnie z warunkami Umowy, w tym między innymi niezgodność Towarów ze specyfikacją („ Specyfikacje”) oraz kryteria wydajności opublikowane przez Sprzedawcę dla Towarów. Wszystkie Towary będą wolne od istotnych wad projektowych, materiałowych i wykonawczych oraz będą zadowalającej jakości (w rozumieniu Ustawy o sprzedaży towarów z 1979 r.). Przyjęcie przez Kupującego jakiejkolwiek niezgodnej dostawy nie stanowi zrzeczenia się jego prawa do odrzucenia przyszłych dostaw. Jeśli Sprzedający (i) nie dostarczy Towarów, (ii) nie dostarczy Towarów spełniających Specyfikacje lub (iii) nie spełni harmonogramów dostaw Kupującego i wymagań dotyczących dostawy, a Sprzedający nie dostarczy zamiennika o porównywalnej jakości (za który zastąpienie Sprzedający musi wziąć na siebie wszelkie różnice w wydatkach i cenach), wówczas Kupujący może, według własnego uznania, zakupić Towary od innego dostawcy jako alternatywnego źródła, jakie Sprzedający, według własnego uznania, uzna za konieczne. W takim przypadku Sprzedający zwróci Kupującemu wszelkie dodatkowe koszty i wydatki poniesione przez Kupującego przy zakupie Towarów od takiego innego dostawcy będącego alternatywnym źródłem. Po zidentyfikowaniu i powiadomieniu o wadliwych Towarach lub niezgodnych przesyłkach Kupujący otrzyma pełny kredyt za złomowanie lub zwrot, który to kredyt będzie obejmował pełne koszty zapłacone Sprzedawcy wraz z kosztami wysyłki, przetwarzania i powiązanymi, jeśli dotyczy. W ciągu 5 dni roboczych od powiadomienia o wadliwym Towarze, Sprzedający przekaże Kupującemu pisemne wyjaśnienie pierwotnej przyczyny i działań naprawczych wdrożonych w celu zapobieżenia ponownemu wystąpieniu. Niniejsza sekcja 2 ma zastosowanie w równym stopniu do wszelkich naprawionych lub wymienionych Towarów. (c) Kupujący może, bez ponoszenia odpowiedzialności, co najmniej 14 dni przed planowaną datą dostawy odroczyć dostawę dowolnego lub każdego Zamówionego Przedmiotu poprzez ustne zawiadomienie Sprzedawcy o wszelkich koniecznych zmianach terminu (które ustne zawiadomienie musi zostać potwierdzone na piśmie w ciągu 10 dni zawiadomienia ustnego). Ponadto, jeśli Zamówione Przedmioty zamówienia są dostarczane przez Sprzedawcę partiami, Kupujący może bez ponoszenia odpowiedzialności anulować każde zamówienie (lub zamówienie częściowe) na Zamówione Przedmioty zamówienia, które nie zostały jeszcze dostarczone, po przekazaniu Sprzedawcy pisemnego powiadomienia z 15-dniowym wyprzedzeniem. (d) Kupujący może, bez ponoszenia odpowiedzialności, co najmniej 14 dni przed planowaną datą dostawy odroczyć dostawę dowolnego lub każdego Zamówionego Przedmiotu poprzez ustne zawiadomienie Sprzedawcy o wszelkich niezbędnych zmianach terminu (które ustne zawiadomienie musi zostać potwierdzone na piśmie w ciągu 10 dni zawiadomienia ustnego). Ponadto, jeśli Zamówione Przedmioty zamówienia są dostarczane przez Sprzedawcę partiami, Kupujący może bez ponoszenia odpowiedzialności anulować każde zamówienie (lub zamówienie częściowe) na Zamówione Przedmioty zamówienia, które nie zostały jeszcze dostarczone, po przekazaniu Sprzedawcy pisemnego powiadomienia z 15-dniowym wyprzedzeniem. 3. Świadczenie Usług (a) Sprzedający będzie świadczył Usługi na rzecz Kupującego zgodnie z warunkami niniejszej Umowy, w tym między innymi wszystkimi kryteriami specyfikacji i wydajności określonymi w Zamówieniu („Specyfikacja usług”) oraz kryteriami opublikowanymi przez Sprzedawcę. Sprzedawca dotrzyma wszystkich terminów wykonania Usług. Czas jest najważniejszy. Świadcząc Usługi, Sprzedający będzie: (i) współpracować z Kupującym we wszystkich sprawach związanych z Usługami i postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami Kupującego; (ii) wykonywać wszystkie Usługi z najwyższą starannością, umiejętnościami i starannością, zgodnie z najlepszymi praktykami w branży, zawodzie lub handlu Sprzedawcy; (iii) wykorzystywać personel odpowiednio wykwalifikowany i doświadczony do wykonywania powierzonych mu zadań oraz w liczbie wystarczającej do zapewnienia wykonania zobowiązań Sprzedającego zgodnie z Umową; oraz (iv) zapewnić zgodność Usług (i wszelkich elementów dostarczanych) ze wszystkimi opisami i specyfikacjami określonymi w Specyfikacji usług. (b) Jeżeli Sprzedający nie wykona Usług w odpowiednim terminie, Kupującemu przysługuje, bez ograniczania ani wpływu na inne dostępne mu prawa lub środki zaradcze, jedno lub więcej z następujących praw: (i) rozwiązać Umowę ze skutkiem natychmiastowym przez złożenie pisemnego zawiadomienia; (ii) odmówić przyjęcia jakiejkolwiek późniejszej realizacji Usług; (iii) odzyskać od Sprzedawcy wszelkie koszty poniesione w związku z uzyskaniem usług zastępczych od osoby trzeciej; (iv) żądania od Sprzedawcy zwrotu kwot zapłaconych z góry za Usługi, których Sprzedawca nie wykonał; oraz (v) domagać się odszkodowania za wszelkie dodatkowe koszty, straty lub wydatki poniesione przez Kupującego, które w jakikolwiek sposób można przypisać niedotrzymaniu przez Sprzedającego takich terminów. 4. Ceny; Zapłata. Ceny wszystkich Zamówionych Przedmiotów będą takie, jak podano w Zamówieniu i zawierają wszystkie obowiązujące podatki; z zastrzeżeniem jednak, że w żadnym wypadku cena pobierana przez Sprzedawcę na podstawie Umowy nie będzie mniej korzystna niż najniższa cena pobierana przez Sprzedawcę od innych klientów dokonujących podobnych lub mniejszych ilości Zamówionych Towarów. Warunki płatności za wszystkie Zamówione Przedmioty zostaną określone w Zamówieniu. Kupujący ma prawo do potrącenia wszelkich kwot należnych w dowolnym momencie od Sprzedającego na rzecz Kupującego lub którejkolwiek z jego spółek stowarzyszonych z jakąkolwiek kwotą płatną w dowolnym momencie przez Kupującego lub takie podmioty powiązane w związku z Umową. 5.              Inspekcja / Testowanie. Zapłata za Zamówione Towary nie jest równoznaczna z ich akceptacją. Kupujący ma prawo do sprawdzenia wszystkich Zamówionych Przedmiotów i odrzucenia każdego lub wszystkich Zamówionych Przedmiotów, które w ocenie Kupującego są wadliwe lub niezgodne. Uznaje się, że Kupujący nie przyjął Towarów lub Usług, dopóki nie miał rozsądnego czasu na ich sprawdzenie po dostawie lub wykonaniu (w zależności od przypadku) lub, w przypadku ukrytej wady Towarów, do czasu rozsądnego czasu po ujawnieniu się wady ukrytej, Kupujący może zażądać, według własnego uznania, naprawy lub wymiany odrzuconych Zamówionych przedmiotów lub zwrotu ceny zakupu. Zamówione Przedmioty dostarczone w ilościach przekraczających ilości określone w Zamówieniu mogą zostać zwrócone do Sprzedawcy na jego koszt. Kupujący zastrzega sobie prawo do wykorzystania odrzuconych materiałów, jeśli uzna to za wskazane lub konieczne do wypełnienia swoich zobowiązań umownych wobec klientów, bez zrzekania się jakichkolwiek praw wobec Sprzedającego. Żadne z postanowień Umowy nie zwalnia Sprzedawcy z obowiązku przeprowadzenia badań, oględzin i kontroli jakości. 6. Poufność i prawa własności. Każda ze stron zobowiązuje się do zachowania poufności Informacji poufnych drugiej strony i nieudostępniania Informacji poufnych drugiej strony osobom trzecim ani wykorzystywania Informacji poufnych drugiej strony do celów innych niż wyraźnie dozwolone w niniejszej Umowie. Do tych celów „Informacje poufne” oznaczają informacje (w formie ustnej, pisemnej lub elektronicznej) należące do tej strony lub odnoszące się do tej strony, jej spraw biznesowych lub działań, które nie są publicznie dostępne i które: (i) każda ze stron oznaczyła jako poufne lub prawnie zastrzeżone, (ii) jedna ze stron ustnie lub pisemnie poinformowała drugą stronę, że mają one charakter poufny lub (iii) ze względu na ich charakter lub charakter rozsądna osoba na podobnym stanowisku i w podobnych okolicznościach traktowałaby jako poufny; ale nie może zawierać informacji, które (i) są lub staną się publicznie znane bez działania lub zaniechania strony otrzymującej (ii) znajdowały się w legalnym posiadaniu drugiej strony przed ujawnieniem (iii) zostały zgodnie z prawem ujawnione stronie otrzymującej przez stronę trzecią strona bez ograniczeń w ujawnianiu (iv) została niezależnie opracowana przez stronę otrzymującą, której niezależne opracowanie można wykazać pisemnymi dowodami; lub (v) ich ujawnienie jest wymagane przez prawo, jakikolwiek sąd właściwej jurysdykcji lub jakikolwiek organ regulacyjny lub administracyjny lub przez zasady uznanej giełdy lub organu notującego. Każda ze stron zgadza się podjąć wszelkie uzasadnione kroki w celu zapewnienia, że ​​Informacje poufne drugiej strony, do których ma dostęp, nie zostaną ujawnione ani rozpowszechniane przez jej pracowników lub agentów z naruszeniem warunków niniejszej Umowy. 7. Gwarancje. Sprzedawca oświadcza i gwarantuje, że: (a) wszystkie Zamówione pozycje i działania Sprzedawcy w ramach Umowy będą (i) zgodne ze wszystkimi stosownymi rysunkami, specyfikacjami, opisami i próbkami dostarczonymi lub dostarczonymi przez Sprzedawcę, (ii) będą miały zadowalającą jakość oraz wolne od wad projektowych, materiałowych i wykonawczych, (iii) być zgodne ze wszystkimi obowiązującymi wówczas przepisami (zagranicznymi lub krajowymi), w tym między innymi przepisami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa konsumentów oraz ochrony środowiska i pracy dzieci prawa; (iv) będą nadawać się do celu, dla którego takie Towary i Usługi są powszechnie dostarczane; oraz (v) będą nadawać się do dowolnego celu wyznaczonego przez Sprzedającego lub ujawnionego Sprzedającemu przez Kupującego; (b) Zamówione pozycje nie naruszają ani nie naruszają żadnej własności intelektualnej, prawa do prywatności ani innych praw własności lub własności osób trzecich; (c) ma prawo udzielić, a niniejszym udziela Kupującemu licencji na używanie dowolnego oprogramowania wbudowanego lub włączonego do jakichkolwiek Zamówionych Pozycji; (d) wszystkie Usługi będą wykonywane z najwyższą starannością, umiejętnościami i starannością oraz zgodnie z dobrą praktyką branżową; oraz (e) przestrzega i będzie przestrzegać wszystkich przepisów prawa mających zastosowanie do jej wykonywania w ramach Umowy. 8. Wypowiedzenie. Kupujący może rozwiązać Umowę w całości lub w części (i) za 15-dniowym pisemnym wypowiedzeniem przekazanym Sprzedawcy w dowolnym momencie dla wygody (ii) natychmiast za pisemnym wypowiedzeniem, jeżeli Sprzedający nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy i nie jest w stanie naprawić zwłoki w ciągu 10 dni od zawiadomienia o zwłoce, (iii) niezwłocznie po pisemnym wezwaniu w przypadku niewypłacalności Sprzedawcy, w tym zawieszenia lub groźby zawieszenia spłaty jego długów lub uznania go za niezdolnego do spłaty długów w zwykłym toku ustalonym przez Kupującego w jego rozsądnym postanowieniu lub gdy zostanie złożony wniosek do sądu lub wydane zostanie postanowienie o wyznaczeniu zarządcy, lub jeżeli zostanie przekazane zawiadomienie o zamiarze wyznaczenia zarządcy lub jeżeli zarządca zostanie wyznaczony, nad Sprzedawcą; złożono wniosek, dokonano zawiadomienia, podjęto uchwałę lub wydano postanowienie o rozwiązaniu Sprzedawcy lub w związku z nim. Po rozwiązaniu Umowy, w całości lub w części, przez Kupującego z jakiegokolwiek powodu, Sprzedający niezwłocznie (a) wstrzyma wszelkie prace w ramach rozwiązanej Umowy, (b) spowoduje zaprzestanie prac przez któregokolwiek ze swoich dostawców lub podwykonawców oraz (c ) zachowania i ochrony produkcji w toku oraz materiałów zakupionych w ramach Umowy lub do których zobowiązano się na mocy Umowy we własnych zakładach oraz w zakładach swoich dostawców lub podwykonawców w oczekiwaniu na instrukcje Kupującego. Kupujący nie będzie winien Sprzedającemu żadnych utraconych zysków ani płatności za jakiekolwiek materiały lub Towary, które Sprzedający może zużywać lub sprzedawać innym osobom w ramach swojej zwykłej działalności. 9.              Odszkodowanie. Sprzedawca będzie bronić, zabezpieczać przed wszelkimi roszczeniami, odszkodowaniami, odpowiedzialnością, stratami, karami lub orzeczeniami, w tym kosztami, opłatami prawnymi i innymi wydatkami (bezpośrednimi lub pośrednimi), oraz zwolnić z odpowiedzialności Kupującego, jego podmioty stowarzyszone, urzędników, pracowników i agentów do lub wynikające z (a) naruszenia Umowy przez Sprzedawcę; (b) śmierć lub obrażenia osób lub mienia w wyniku naruszenia Umowy przez Sprzedawcę; (c) niezgodności Towarów lub wykonania Usług przez Sprzedawcę z wymogami Umowy; (d) naruszenie praw własności intelektualnej osoby trzeciej do jakichkolwiek Towarów lub Usług; lub (e) oszustwo lub świadome wprowadzenie w błąd. 10. Katastrofalne wady. Sprzedający w ciągu 30 dni od żądania Kupującego zwolni Kupującego lub wyznaczonego przez niego zewnętrznego usługodawcę z wszelkich kosztów i wydatków związanych z częściami, robocizną, kosztami administracyjnymi, kosztami wysyłki, kosztami Towarów zastępczych i innymi wydatkami (w tym uzasadnionymi honorariami i wydatkami prawników) związanych lub wynikających z Katastrofalnej Wady, wycofania Towaru lub naprawy Towaru. Uznaje się, że „Wada katastroficzna” ma miejsce, gdy: (a) oświadczenia i gwarancje określone w punkcie 7 zostaną naruszone w odniesieniu do (i) 3% lub więcej Towarów wysłanych w dowolnym okresie trzech miesięcy lub (ii) 1% Towarów wysłanych w ciągu pierwszych sześciu miesięcy pierwotnej umowy między Sprzedającym a Kupującym; (b) zwrot i kurs wymiany Towarów sprzedanych Kupującemu przez Sprzedającego przekracza średnią kategorii dla Towarów określoną w dokumentach Kupującego; (c) kupujący stwierdzi, że pojedyncza lub pojedyncza grupa wad Towarów (dowolna wada produkcyjna wpływająca na wygląd lub funkcjonalność Towarów) ma wpływ na więcej niż 10% takich Towarów; (d) wycofanie Towarów (w tym wszelkich części serwisowych, części zamiennych, części zamiennych, zespołów i narzędzi wymaganych do serwisowania Towarów) jest konieczne w uzasadnionej opinii Kupującego lub Sprzedającego; lub (e) Towary powinny zostać wycofane z rynku, aby były zgodne z obowiązującym prawem określonym przez Kupującego według jego wyłącznego uznania (w tym między innymi przypadki dobrowolnego lub obowiązkowego wycofania ze względów bezpieczeństwa Towarów konsumenckich). 11.             Ubezpieczenie. Sprzedający będzie i będzie wymagał, aby jego podwykonawcy uzyskali i zawsze utrzymywali od renomowanych firm ubezpieczeniowych odpowiedni poziom ubezpieczenia (w tym między innymi od odpowiedzialności cywilnej za produkt i odpowiedzialność cywilną) w celu pokrycia jego zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy i zgodnie z obowiązujące prawo. Na żądanie Kupującego, Sprzedający doda Kupującego jako dodatkowego ubezpieczonego do polisy ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej w działalności handlowej i dostarczy Kupującemu zaświadczenie o ubezpieczeniu oraz stosowne potwierdzenia polisy ubezpieczeniowej potwierdzające takie ubezpieczenie. Sprzedający nie podejmie żadnych działań w celu unieważnienia jakiejkolwiek polisy ubezpieczeniowej lub naruszenia uprawnień Kupującego z niej wynikających i powiadomi Kupującego, jeśli jakakolwiek polisa zostanie (lub zostanie) anulowana lub jej warunki ulegną (lub ulegną) jakiejkolwiek istotnej zmianie. Jeżeli jakakolwiek część Umowy wiąże się z wykonaniem przez Sprzedawcę na terenie siedziby Kupującego lub w jakimkolwiek miejscu, w którym Kupujący prowadzi działalność, lub przy użyciu materiałów lub sprzętu dostarczonego Sprzedającemu przez Kupującego, Sprzedający podejmie wszelkie niezbędne środki ostrożności, aby zapobiec obrażeniom osób lub mienia w trakcie realizacji pracy Sprzedawcy. 12. Ochrona danych W zakresie, w jakim Sprzedający jest zobowiązany do przetwarzania jakichkolwiek danych osobowych (w rozumieniu Ustawy o ochronie danych z 1998 r. (z późniejszymi zmianami) „DPA”) w imieniu Kupującego podczas dostarczania Zamówionych Przedmiotów, Sprzedający będzie przetwarzać takie dane osobowe zgodnie z poleceniem Kupującego iw niezbędny sposób. Sprzedawca zapewnia, że: zawsze przestrzega warunków DPA; oraz podejmuje wszelkie odpowiednie środki techniczne i organizacyjne zapobiegające nieuprawnionemu lub niezgodnemu z prawem przetwarzaniu danych osobowych oraz przypadkowej utracie, zniszczeniu lub uszkodzeniu takich danych osobowych. Sprzedawca niezwłocznie zastosuje się do każdego żądania Kupującego wymagającego od Sprzedawcy zmiany, przeniesienia lub usunięcia danych osobowych i niezwłocznie powiadomi Kupującego o otrzymaniu skargi, zawiadomienia lub komunikacji, które odnoszą się bezpośrednio lub pośrednio do przetwarzania danych osobowych, oraz zapewnić wszelką niezbędną współpracę i pomoc w związku z taką zgodnością, zawiadomieniem lub korespondencją. Sprzedający zgadza się bronić, zabezpieczać i chronić Kupującego, jego podmioty stowarzyszone, funkcjonariuszy, pracowników i agentów przed wszelkimi roszczeniami, odszkodowaniami, odpowiedzialnością, stratami, grzywnami lub wyrokami, w tym kosztami, opłatami prawnymi i innymi wydatkami (bezpośrednimi lub pośrednimi), związanych z lub wynikających z naruszenia przez Sprzedawcę postanowień niniejszego punktu 12. 13.                Ograniczenie odpowiedzialności. W żadnym wypadku łączna odpowiedzialność Kupującego za jakiekolwiek straty lub szkody wynikające z Umowy lub w związku z nią lub wynikające z niej nie przekroczy ceny przypisanej do Towarów lub Usług lub ich jednostki stanowiącej podstawę roszczenia, z tym wyjątkiem, że Sprzedawca może obciążyć Odsetki kupującego od wszelkich płatności otrzymanych później niż 60 dni po terminie płatności zgodnie z sekcją 3 w wysokości 2% rocznie. Żadne z postanowień niniejszego punktu 12 nie ogranicza ani nie wyłącza odpowiedzialności za: (i) śmierć lub obrażenia ciała spowodowane zaniedbaniem (ii) oszustwem lub oszukańczym wprowadzeniem w błąd. 14. Obowiązujące prawo/jurysdykcja. Umowa, jej interpretacja i wszelkie spory wynikające z niej lub z nią związane (w tym spory pozaumowne) podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem Anglii i Walii, a strony nieodwołalnie poddają się wyłącznej jurysdykcji sądy Anglii i Walii. Kupujący i Sprzedający wyraźnie przyjmują do wiadomości i zgadzają się, że Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów („CISG”) nie ma zastosowania do Umowy, a strony te dobrowolnie zdecydowały się zrezygnować ze stosowania CISG do Umowy. Prawa Kupującego wynikające z Umowy mają charakter kumulatywny i stanowią dodatek do wszelkich innych prawnych lub słusznych środków prawnych, jakie może on mieć wobec Sprzedawcy. 15.              Zgodność ma znaczenie. Sprzedający musi przestrzegać wszystkich zasad Kupującego, które mają zastosowanie do Sprzedawcy i o których został powiadomiony. Sprzedający musi ściśle przestrzegać wszystkich obowiązujących ustaw, przepisów ustawowych i wykonawczych („Przepisy”), w tym między innymi wszystkich obowiązujących przepisów dotyczących ochrony środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa, handlu oraz importu/eksportu. Sprzedający zgadza się powiadomić Kupującego o wszelkich nieodłącznych zagrożeniach związanych z Towarami nabywanymi w ramach Umowy, które mogłyby ujawnić zagrożenie podczas obsługi, transportu, przechowywania, użytkowania, odsprzedaży, utylizacji lub złomowania Towarów. Wspomniane zawiadomienie zostanie wysłane do Globalnego Kierownika Łańcucha Dostaw Kupującego i będzie określać nazwę produktu, charakter zagrożenia, środki ostrożności dotyczące własności, które muszą zostać podjęte przez Kupującego lub inne osoby, wszystkie stosowne Karty Charakterystyki oraz wszelkie inne dodatkowe informacje, które Kupujący powinien rozsądnie spodziewają się wiedzieć, aby chronić swoje interesy, własność i/lub personel. 16.             Sprzedawca jako niezależny wykonawca. Sprzedający będzie wykonywał zobowiązania wynikające z Umowy jako niezależny wykonawca iw żadnym wypadku nie będzie uważany za agenta lub pracownika Kupującego. Umowa nie może być w żaden sposób interpretowana jako utworzenie spółki osobowej lub innego rodzaju wspólnego przedsięwzięcia pomiędzy Kupującym a Sprzedającym. Sprzedający ponosi wyłączną odpowiedzialność za uiszczenie wszystkich federalnych, stanowych i lokalnych podatków, składek i innych zobowiązań związanych z płatnościami Kupującego na rzecz Sprzedawcy. 17. Przeciwdziałanie korupcji. Sprzedawca zawsze będzie prowadził swoją działalność zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa, zasadami, regulacjami, sankcjami i nakazami związanymi z przepisami antyłapówkarskimi lub antykorupcyjnymi, w tym między innymi Ustawą antykorupcyjną z 2010 r. („Odpowiednie wymagania”). Sprzedający (i) będzie przestrzegać wszystkich polityk Kupującego dotyczących przeciwdziałania przekupstwu i korupcji, o których może być od czasu do czasu powiadamiany, a także wszelkich odpowiednich kodeksów branżowych, w każdym przypadku, w jakim Kupujący lub odpowiednia organizacja branżowa może aktualizować je od czasu do czasu („Odpowiednie zasady”) oraz (ii) posiadać i utrzymywać przez cały okres obowiązywania niniejszej Umowy własne zasady i procedury w celu zapewnienia zgodności z Odnośnymi wymaganiami i Odnośnymi zasadami oraz będzie je egzekwować w stosownych przypadkach ( iii) niezwłocznie zgłaszać Kupującemu wszelkie prośby lub żądania jakiejkolwiek nienależnej korzyści finansowej lub innej jakiejkolwiek korzyści otrzymanej przez Sprzedawcę w związku z wykonywaniem niniejszej Umowy; (iv) niezwłocznie powiadomić Kupującego, jeśli zagraniczny funkcjonariusz publiczny zostanie urzędnikiem lub pracownikiem Sprzedającego lub nabędzie bezpośrednie lub pośrednie udziały w Sprzedającym (a Sprzedający gwarantuje, że nie ma żadnych zagranicznych funkcjonariuszy publicznych jako funkcjonariuszy, pracowników lub bezpośrednich lub pośrednich właścicieli w dniu zawarcia niniejszej Umowy); (v) w ciągu sześciu miesięcy od daty zawarcia niniejszej Umowy, a następnie co roku, poświadczyć Kupującemu na piśmie podpisanym przez pracownika Sprzedającego, że przestrzeganie niniejszego punktu 17 przez Sprzedającego i wszystkie inne osoby, za które Sprzedający jest odpowiedzialny zgodnie z do tego punktu 17. Sprzedający przedstawi takie potwierdzające dowody zgodności, jakich Dostawca może w uzasadniony sposób zażądać. Sprzedający zapewnia, że ​​każda osoba powiązana ze Sprzedającym, która świadczy usługi lub dostarcza towary w związku z niniejszą Umową, czyni to wyłącznie na podstawie pisemnej umowy, która nakłada na taką osobę i zabezpiecza przed nią warunki równoważne z tymi, które zostały nałożone na Sprzedawcę w niniejszej punkt 17 („Właściwe warunki”). Sprzedający będzie w każdych okolicznościach odpowiedzialny za przestrzeganie i wykonywanie przez takie osoby Odnośnych warunków i we wszystkich okolicznościach będzie bezpośrednio odpowiedzialny wobec Kupującego za jakiekolwiek naruszenie przez takie osoby któregokolwiek z Odnośnych warunków, niezależnie od przyczyny. Naruszenie niniejszego punktu 17 uważa się za nieodwracalne, istotne naruszenie niniejszej Umowy przez Sprzedawcę. 18.              Współpraca. Sprzedający dostarczy wszelkie dowody, których Kupujący może w uzasadniony sposób zażądać w celu zweryfikowania wszelkich faktur przedłożonych przez Sprzedającego lub wszelkich zestawień rabatów lub innych obniżek kosztów osiągniętych przez Sprzedawcę (w tym dat, w których obniżki kosztów zostały osiągnięte). Ponadto Dostawca, na żądanie, umożliwi Kupującemu wgląd i sporządzenie kopii (lub wyciągów) wszystkich odpowiednich zapisów i materiałów Sprzedającego dotyczących dostawy Towarów, jakie mogą być zasadnie wymagane w celu weryfikacji takich spraw . 19. Generał. Nieważność któregokolwiek z postanowień zawartych w Umowie nie wpływa na ważność pozostałych postanowień. Niniejsza Umowa, wraz z wszelkimi wcześniejszymi umowami o zachowaniu poufności zawartymi między stronami, stanowi całość porozumienia i porozumienia stron w odniesieniu do przedmiotu niniejszej Umowy. Niniejsza Umowa zastępuje wszystkie wcześniejsze pisemne i ustne umowy oraz wszelką inną komunikację między stronami. Każda ze stron zgadza się, że nie przysługują jej żadne środki zaradcze w odniesieniu do jakichkolwiek oświadczeń lub gwarancji (złożonych niewinnie lub w wyniku zaniedbania), które nie są określone w niniejszej Umowie. Nienaleganie przez Kupującego na wykonanie jakiegokolwiek warunku lub wykonanie jakiegokolwiek prawa lub przywileju nie stanowi zrzeczenia się takiego warunku, warunku, prawa lub przywileju, chyba że takie zrzeczenie się zostanie określone na piśmie i podpisane przez obie strony. Umowa może być zmieniona lub zmodyfikowana wyłącznie w formie pisemnego instrumentu podpisanego odrębnie przez Kupującego lub Sprzedającego. Sprzedający nie może podzlecać, obciążać ani scedować swoich praw i obowiązków wynikających z Umowy, w całości lub w części, bez uprzedniej pisemnej zgody Kupującego. Postanowienia ust. 6-10, 12, 14 i 19 pozostają w mocy po rozwiązaniu Umowy. Żadne z postanowień Umowy nie przyznaje żadnej osobie innej niż Sprzedający i Kupujący żadnych praw ani środków prawnych wynikających z niniejszej Umowy lub z jej tytułu. Sprzedający, na żądanie i koszt Kupującego, wykona lub zleci wykonanie wszelkich dalszych czynności oraz sporządzi lub zapewni ważne wykonanie wszystkich takich dokumentów, jakie mogą być od czasu do czasu konieczne w uzasadnionej opinii Kupującego w celu nadać pełną moc niniejszej Umowie. Wszelkie zawiadomienia, prośby, zgody i inne komunikaty wymagane lub dozwolone na mocy niniejszej Umowy muszą być sporządzone na piśmie i dostarczone faksem lub osobiście, za pośrednictwem usługi doręczenia z dnia na dzień lub listem poleconym lub listem poleconym, z opłaconą opłatą pocztową, na adres lub numer faksu drugą stronę w Zamówieniu (lub inny adres lub numer faksu, o których ta strona może powiadomić na piśmie dla tych celów).

WARUNKI SPRZEDAŻY Niniejsze Warunki sprzedaży oraz niesprzeczne z nimi postanowienia oferty Sprzedającego (jeśli dotyczy), potwierdzenia lub faktury od Sprzedawcy (łącznie „Umowa”) regulują pod każdym względem wszelką sprzedaż jakichkolwiek Produktów („Produkty ”) i usług („Usługi”) od TV One Broadcast Sales Corporation, korporacji z Kentucky („Sprzedawca”) na rzecz nabywcy („Kupujący”). Kupujący przyjmuje do wiadomości, że Sprzedający za pośrednictwem swoich podmiotów stowarzyszonych (tj. spółek macierzystych, zależnych i innych podmiotów stowarzyszonych) oferuje rozszerzone możliwości produkcyjne, a Sprzedający może według własnego uznania wytwarzać, dostarczać lub dostarczać z dowolnej lokalizacji lub źródła, w tym dowolnego podmiotu stowarzyszonego, wszelkie Produkty lub Usługi i taka produkcja, dostawa lub dostawa od takich podmiotów stowarzyszonych również podlegają niniejszym Warunkom. 1. Ceny i podatki. Ceny obowiązują w momencie przyjęcia zamówienia przez Sprzedawcę. Sprzedawca może przyjąć lub odrzucić zamówienia według własnego uznania. Kupujący musi zapłacić lub niezwłocznie zwrócić Sprzedawcy wszelkie podatki od sprzedaży, użytkowania lub wszelkie inne lokalne, stanowe, prowincjonalne lub federalne podatki wynikające ze sprzedaży lub dostawy Produktów i Usług lub przedstawić zaświadczenie o zwolnieniu. Wszystkie ceny, modele i specyfikacje materiałów mogą ulec zmianie lub wycofaniu przez Sprzedawcę bez powiadomienia. 2. Płatność. Termin płatności to 30 dni netto od daty wystawienia faktury. Kupujący musi zapłacić wszystkie kwoty przelewem bankowym na konto wskazane przez Sprzedawcę. Wszystkie ceny są podane i należy je zapłacić w dolarach amerykańskich lub w inny sposób określony w ofercie. Jeżeli Kupujący nie dokona jakiejkolwiek płatności lub nie zapłaci żadnej faktury zgodnie z jej warunkami lub warunkami kredytu wyraźnie uzgodnionymi na piśmie przez Sprzedającego, wówczas oprócz wszystkich innych praw i środków prawnych dostępnych Sprzedającemu: (a) Kupujący jest odpowiedzialny za wszelkie uzasadnione handlowo opłaty, wydatki lub prowizje poniesione przez Sprzedawcę w związku z wstrzymaniem dostawy, transportu i przechowywania Produktów oraz w związku ze zwrotem lub odsprzedażą Produktów; (b) Sprzedający ma prawo rozwiązać Umowę lub zawiesić dalsze wykonywanie Umowy i innych umów z Kupującym; oraz (c) Kupujący będzie odpowiedzialny wobec Sprzedającego za wszelkie uzasadnione koszty windykacji, w tym uzasadnione honoraria adwokackie. Przeterminowane kwoty podlegają opłacie za obsługę w wysokości 1½% miesięcznie (lub maksymalnej kwocie dozwolonej przez prawo), a jeśli warunki kredytu zostały uzgodnione na piśmie, Sprzedawca zastrzega sobie prawo do naliczenia zgodnych z prawem stóp procentowych od wszelkich zaległych sald, niezależnie od tego, czy przeterminowane czy nie. 3. Zmiany. Sprzedawca może zmienić ceny, terminy dostaw i gwarancje po zaakceptowaniu żądań Kupującego dotyczących modyfikacji Produktów lub Usług. Jeżeli Kupujący odrzuci proponowane zmiany w Produktach wykonanych na zamówienie, które Sprzedający uzna za niezbędne w celu zapewnienia zgodności z obowiązującą specyfikacją, Sprzedający jest zwolniony z obowiązku dostosowania się do takiej specyfikacji w zakresie, w jakim taki sprzeciw może mieć wpływ na zgodność w uzasadnionej opinii Sprzedawca. 4. Wysyłka i dostawa. Dostawy Produktów, tytuł własności i ryzyko utraty przechodzą na Kupującego FOB zakład Sprzedawcy (EXW zgodnie z INCOTERMS 2010 dla przesyłek międzynarodowych). Kupujący jest odpowiedzialny za wszelkie opłaty za postój lub zatrzymanie. Prawo własności do oprogramowania dostarczonego z Produktami pozostaje przy Sprzedawcy lub jego dostawcy. Wszelkie reklamacje dotyczące braków lub szkód powstałych w transporcie należy kierować bezpośrednio do przewoźnika. Wszystkie daty wysyłki są przybliżone i nie są gwarantowane. Sprzedawca zastrzega sobie możliwość realizacji wysyłek częściowych. Sprzedający nie jest zobowiązany do przetargowej dostawy jakichkolwiek Produktów, dla których Kupujący nie dostarczył instrukcji wysyłkowych. Jeżeli wysyłka Produktów zostanie przełożona lub opóźniona przez Kupującego z jakiegokolwiek powodu, w tym Zdarzenia Siły Wyższej (określonego w punkcie 9), Sprzedający może przenieść Produkty do magazynu na rachunek i ryzyko Kupującego, a Produkty zostaną uznane za dostarczone. Produkty nie mogą zostać zwrócone, chyba że za uprzednią pisemną zgodą Sprzedawcy, która może obejmować dodatkowe warunki. 5. Kontrola i odbiór. Sprzedający musi wyrazić uprzednią zgodę na kontrolę przed dostawą lub testy odbiorcze w fabryce, które będą akceptowane przez Sprzedawcę. Kupujący ma czas do dwóch dni przed wysyłką lub 10 dni po fabrycznych testach odbiorczych, aby powiadomić Sprzedawcę na piśmie o wszelkich konkretnych zastrzeżeniach, a brak takiego powiadomienia stanowi akceptację i upoważnienie do dostawy Produktów. Jeżeli Umowa przewiduje przeprowadzenie testów odbiorczych na miejscu, Sprzedawca musi zweryfikować, czy Produkty zostały dostarczone bez uszkodzeń fizycznych i są w dobrym stanie technicznym. Zakończenie wszelkich testów odbiorczych na miejscu stanowi pełną i ostateczną akceptację Produktów. Testy odbiorcze uznaje się za zakończone, a Produkty zaakceptowane do wcześniejszego z 30 dni następujących po dostarczeniu Produktów oraz użyciu lub odsprzedaży Produktów, chyba że strony uzgodnią inaczej na piśmie. 6. Ograniczona gwarancja. (a) Seller warrants: (i) All Products (excluding software and spare parts) manufactured by Seller will conform to the specifications provided by Seller and will be free of defects in material and workmanship (“Defects”) for 12 months following installation or 18 months following ship date, whichever occurs first, under normal use and regular service and maintenance, if installed pursuant to Seller’s instructions.  New spare parts will be free of Defects for 12 months following ship date.  Buyer must notify Seller of any Defect promptly upon discovery and if such notification occurs within the applicable warranty period, Seller shall remedy such Defect by, at Seller’s option, adjustment, repair or replacement of Products or any affected portion of Products, or providing a refund of the portion of the purchase price attributable to the defective portion of the Product.  Buyer assumes all responsibility and expense for removal, reinstallation and freight charges (both for return and delivery of new parts).  Buyer must grant Seller access to the premises at which Products are located at all reasonable times so that Seller can evaluate any Defect and make repairs or replacements on site.  Repaired or replaced portions of Products are warranted until the later of the end of the warranty period applicable to the defective portion of Products repaired or replaced; or 30 days following the completion of the repair or ship date of the replacement parts; and (ii) Services will be of workmanlike quality.  If Buyer notifies Seller of any nonconforming Services within 30 days after Services are completed, Seller shall re-perform, if able to be cured, those Services directly affected by such failure, at its sole expense.  Buyer’s sole remedy for such nonconforming Services is limited to the cost of re-performing the Services.(b)    Buyer is responsible for disassembly and re-assembly of non-Seller supplied products.  Seller does not warrant and shall have no obligation with respect to any Products that: (i) have been repaired or altered by someone other than Seller; (ii) have been subject to misuse, abuse, neglect, intentional misconduct, accident, Buyer or third party negligence, unauthorized modification or alteration, use beyond rated capacity, a Force Majeure Event, or improper, or a lack of, maintenance; (iii) are comprised of materials provided by, or designed pursuant to instructions from, Buyer; (iv) have failed due to ordinary wear and tear; or (v) have been exposed to adverse operating or environmental conditions.  Products and third party software supplied by Seller, but manufactured or created by third parties are warranted only to the extent of the manufacturer’s warranty and to the extent such manufacturer permits Seller to pass any third-party warranty through to Buyer.  If Seller has relied upon any specifications, information, representations or descriptions of operating conditions or other data supplied by Buyer or its agents to Seller in the selection or design of Products, and actual operating conditions or other conditions differ, any warranties or other provisions contained herein that are affected by such conditions will be null and void.   (c) Kupujący ponosi wyłączną odpowiedzialność za określenie przydatności i przydatności Produktów do użytku rozważanego przez Kupującego. Kupujący zapewni, że (i) Produkty będą używane wyłącznie do celów i w sposób, dla których zostały zaprojektowane i dostarczone, (ii) wszystkie osoby, które mogą używać lub wejdą w kontakt z Produktami, otrzymają odpowiednie przeszkolenie i otrzymają kopie odpowiednich instrukcji oraz dokumentację dostarczoną przez Sprzedawcę, (iii) wszystkie strony trzecie, które używają Produktów lub mogą na nie mieć wpływ lub polegają na Produktach, otrzymają pełne i jasne ostrzeżenie o wszelkich związanych z nimi zagrożeniach lub ograniczeniach ich skuteczności oraz o przyjęciu i przestrzeganiu zasad bezpiecznej pracy z, (iv) żadne ostrzeżenia wyświetlane na Produktach nie są usuwane ani zasłaniane, (v) żadna strona trzecia, której dostarczane są Produkty, zobowiązuje się nie usuwać ani nie zasłaniać takich ostrzeżeń. Kupujący ponosi pełną odpowiedzialność za wszelkie straty, uszkodzenia lub obrażenia osób lub mienia wynikające z używania Produktów samodzielnie lub w połączeniu z innymi Produktami lub komponentami, z nimi związane lub w wyniku ich używania.   (d) GWARANCJE OKREŚLONE W NINIEJSZEJ SEKCJI 6 SĄ JEDYNYMI I WYŁĄCZNYMI GWARANCJAMI SPRZEDAJĄCEGO W ODNIESIENIU DO PRODUKTÓW I USŁUG I ZASTĘPUJĄ I WYKLUCZAJĄ WSZELKIE INNE GWARANCJE JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM MIĘDZY INNYMI JAKIEKOLWIEK GWARANCJE DOTYCZĄCE NARUSZENIE; ORAZ WSZYSTKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, ZASTOSOWAŃ HANDLOWYCH I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. Niektóre stany nie zezwalają na ograniczenia długości gwarancji dorozumianej, więc powyższe ograniczenie może nie mieć zastosowania do Kupującego. ŚRODKI ZARADCZE PRZEWIDZIANE W NINIEJSZEJ SEKCJI 6 SĄ JEDYNYMI ŚRODKAMI ZARADCZYMI DLA KUPUJĄCEGO W PRZYPADKU WSZELKICH ROSZCZEŃ WYNIKAJĄCYCH Z PRODUKTÓW I USŁUG LUB ZWIĄZANYCH Z PRODUKTAMI I USŁUGAMI. Wszelkie roszczenia gwarancyjne muszą wpłynąć do Sprzedawcy w dniu lub przed końcem obowiązującego okresu gwarancyjnego.7. Ograniczenie zadośćuczynienia i odpowiedzialności. Całkowita odpowiedzialność Sprzedawcy wynikająca z Umowy, niezależnie od tego, czy wynika to z prawa, słuszności, umowy, naruszenia, zaniedbania, odpowiedzialności na zasadzie ryzyka, ani z innego tytułu, nie przekroczy ceny zapłaconej przez Kupującego na mocy Umowy za Produkt lub Usługi stanowiące podstawę roszczenia. W żadnym wypadku Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za szczególne, przypadkowe, pośrednie, karne lub wynikowe szkody z jakiegokolwiek powodu. „Szkody wtórne” obejmują między innymi utratę przewidywanych zysków; przerwa w działalności; utrata użytkowania, przychodów, reputacji lub danych; poniesione koszty, w tym między innymi koszty kapitału, paliwa lub energii; utrata lub uszkodzenie mienia lub wyposażenia; i sprzątanie środowiska. Niektóre stany nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub wtórnych, więc powyższe ograniczenie lub wyłączenie może nie mieć zastosowania do Kupującego. Wszelkie działania wynikające z Umowy lub z nią związane (oparte na prawie, słuszności, umowie, naruszeniu, zaniedbaniu, odpowiedzialności na zasadzie ryzyka, innym delikcie lub w inny sposób) muszą zostać wszczęte po upływie jednego roku od daty wysyłki lub dostarczenia Usług. Sprzedawca nie przyjmuje żadnych zobowiązań ani odpowiedzialności za udzielone lub nieudzielone porady techniczne ani za uzyskane wyniki. Sprzedający ustalił swoje ceny i zawarł Umowę w oparciu o ograniczenia odpowiedzialności i inne warunki określone w niniejszym dokumencie, które dzielą ryzyko między Kupującego i Sprzedającego i stanowią podstawę niniejszej umowy między stronami. 8. Usprawiedliwienie wydajności. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za niewykonanie świadczenia spowodowane siłą wyższą; czynności Kupującego; wojna (wypowiedziana lub niewypowiedziana); terroryzm lub inne działania przestępcze; ogień; powódź; pogoda; sabotaż; strajki lub zamieszki pracownicze lub społeczne; wnioski rządowe, ograniczenia, prawa, przepisy, nakazy, zaniechania lub działania; niedostępność lub opóźnienia w dostawie mediów lub transportu; niewypłacalność dostawców lub inna niemożność uzyskania niezbędnych materiałów; embarga lub jakichkolwiek innych zdarzeń lub przyczyn pozostających poza uzasadnioną kontrolą Sprzedawcy (każdy z nich zwany „Zdarzeniem siły wyższej”). Żadna ze stron nie zostanie uznana za niewywiązującą się z jakiegokolwiek zobowiązania wynikającego z Umowy (innego niż zobowiązanie do dokonania jakiejkolwiek płatności należnej z tytułu Umowy) w zakresie, w jakim wykonanie takiego zobowiązania jest uniemożliwione lub opóźnione z powodu siły wyższej; wojna (wypowiedziana lub niewypowiedziana); terroryzm lub inne działania przestępcze; ogień; powódź; pogoda; sabotaż; strajki lub zamieszki pracownicze lub społeczne; wnioski rządowe, ograniczenia, prawa, przepisy, nakazy, zaniechania lub działania; niedostępność lub opóźnienia w dostawie mediów lub transportu; niewypłacalność dostawców lub inna niemożność uzyskania niezbędnych materiałów; embarga lub jakichkolwiek innych zdarzeń lub przyczyn pozostających poza uzasadnioną kontrolą Sprzedającego lub innych przyczyn pozostających poza uzasadnioną kontrolą takiej Strony (każdy z nich zwany „Zdarzeniem Siły Wyższej”). Dostawy lub inne świadczenia mogą zostać zawieszone na odpowiedni okres czasu lub anulowane przez Sprzedającego po powiadomieniu Kupującego w przypadku Zdarzenia Siły Wyższej, ale pozostała część Umowy pozostanie nienaruszona w wyniku Zdarzenia Siły Wyższej. Jeżeli Sprzedający stwierdzi, że jego zdolność do świadczenia Usług lub całkowitego zapotrzebowania na Produkty jest utrudniona, ograniczona lub niewykonalna z powodu Zdarzenia Siły Wyższej, Sprzedawca może opóźnić dostawę Produktów i Usług oraz rozdysponować dostępną podaż Produktów (bez obowiązku nabycia inne dostawy jakichkolwiek takich Produktów) wśród swoich klientów na zasadach, które Sprzedawca uzna za sprawiedliwe, bez odpowiedzialności za jakiekolwiek niewykonanie. W przypadku Zdarzenia Siły Wyższej termin dostawy zostanie przedłużony o okres równy opóźnieniu plus rozsądny czas na przeszkolenie i wznowienie produkcji, a cena zostanie sprawiedliwie skorygowana, aby zrekompensować Sprzedającemu takie opóźnienie i powiązane koszty oraz wydatki. 9. Przepisy ustawowe i wykonawcze. Zgodność z wszelkimi federalnymi, stanowymi, prowincjonalnymi lub lokalnymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i dyrektywami („Przepisy”) odnoszącymi się do instalacji, obsługi lub użytkowania Produktów lub Usług jest wyłączną odpowiedzialnością Kupującego. Ponadto Kupujący będzie przestrzegać wszystkich obowiązujących praw, zasad, regulacji i zarządzeń związanych z przepisami antyłapówkarskimi lub antykorupcyjnymi (w tym między innymi amerykańskiego o zagranicznych praktykach korupcyjnych z 1977 r. i wszystkimi krajowymi, stanowymi, prowincjonalnymi lub terytorialnymi ustawami antyłapówkarskimi i antykorupcyjnymi) i w związku z tym nie będzie składać żadnych ofert, płatności ani prezentów, nie będzie obiecywać zapłaty ani wręczać ani upoważniać bezpośrednio lub pośrednio, obietnica lub zapłata jakichkolwiek pieniędzy lub czegokolwiek wartościowego jakiemukolwiek urzędnikowi państwowemu, jakiejkolwiek partii politycznej lub jej urzędnikom lub jakiejkolwiek osobie, wiedząc lub mając powody, by wiedzieć, że całość lub część takich pieniędzy lub wartościowych przedmiotów zostanie być oferowane, wręczane lub obiecane w celu wywarcia wpływu na jakąkolwiek decyzję lub działanie mające na celu pomoc Sprzedającemu lub Kupującemu lub w celu uzyskania w inny sposób niewłaściwej przewagi lub korzyści. Niniejsza Umowa podlega prawu stanu Kentucky, bez uwzględnienia norm kolizyjnych, a strony wyrażają zgodę na wyłączną jurysdykcję i właściwość miejscową sądów federalnych i stanowych zlokalizowanych w hrabstwie Kenton w stanie Kentucky. Nie ma zastosowania Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów. 10. Rysunki. Wszelkie projekty, rysunki produkcyjne lub inne informacje przekazane Kupującemu pozostają wyłączną własnością Sprzedającego. Kupujący nie może bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedającego kopiować takich informacji ani ujawniać takich informacji osobom trzecim. 11. Anulowanie. Kupujący może anulować zamówienia wyłącznie za pisemnym powiadomieniem z odpowiednim wyprzedzeniem i po zapłaceniu Sprzedawcy opłat za anulowanie, które obejmują: (a) wszystkie koszty i wydatki poniesione przez Sprzedawcę oraz (b) stałą kwotę 10% całkowitej ceny Produktów w celu zrekompensowania za zakłócenia w harmonogramowaniu, planowanej produkcji oraz inne koszty pośrednie i administracyjne. 12. Kontrola eksportu. Niektóre Produkty mogą podlegać kontroli eksportu zgodnie z prawem Stanów Zjednoczonych i innych krajów. Kupujący musi przestrzegać wszystkich takich Przepisów i nie eksportować, reeksportować ani przekazywać, bezpośrednio lub pośrednio, żadnego takiego Produktu, chyba że jest to zgodne z takimi Przepisami. 13. Postanowienia ogólne. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie podpisanym przez Sprzedawcę i Kupującego, niniejsza Umowa stanowi całość porozumienia między stronami i zastępuje wszelkie inne komunikaty między stronami dotyczące przedmiotu Umowy. Oferty Sprzedającego są ofertami, które mogą być przyjęte tylko w całości. Żadne warunki, zwyczaje lub handel, przebieg transakcji lub wykonanie, porozumienie lub umowa mająca na celu modyfikację, zmianę, wyjaśnienie, odrzucenie lub uzupełnienie Umowy nie będą wiążące, chyba że zostaną sporządzone na piśmie i podpisane przez obie strony, wyraźnie i konkretnie odwołując się do Umowy, a otrzymanie, potwierdzenie lub przyjęcie przez Sprzedawcę zamówień zakupu, formularzy instrukcji wysyłkowych lub innej dokumentacji zawierającej warunki inne lub dodatkowe niż określone w niniejszym dokumencie nie spowoduje żadnej modyfikacji ani sprzeciwu. Żadne zrzeczenie się przez którąkolwiek ze stron w odniesieniu do jakiegokolwiek naruszenia lub uchybienia lub jakiegokolwiek prawa lub środka zaradczego i żadnego trybu postępowania nie będzie uważane za ciągłe zrzeczenie się jakiegokolwiek innego naruszenia lub uchybienia lub jakiegokolwiek innego prawa lub środka zaradczego, chyba że takie zrzeczenie się wyrażone w formie pisemnej podpisanej przez obie strony, w szczególności z powołaniem się na Umowę. Żadne z postanowień Umowy nie przyznaje żadnej osobie innej niż Sprzedający i Kupujący żadnych praw ani środków prawnych wynikających z niniejszej Umowy lub z jej tytułu. Wszelkie błędy typograficzne lub pisarskie popełnione przez Sprzedawcę w jakiejkolwiek ofercie, potwierdzeniu lub publikacji podlegają poprawie.

  Aby poprosić o formaty i rozmiary obrazów, a także logo, które nie są tutaj oferowane, wyślij e-mail na adres marketing@tvone.com. ImageType PR Data Pobierz ONErack Spider Best of Show Zwycięzca PNG 3 listopada 2021 Pobierz Armored AOC PNG 28 stycznia 2020 Pobierz CORIOmaster2 JPG 20 stycznia 2020 Pobierz AMC Networks International Central Europe JPG październik 2019 Pobierz Tomorrowland Music Festival JPG sierpień 2019 Pobierz Theatre Box TCL Chinese Theatre JPG Sierpień 2019 Pobierz CORIOmaster C3-540 JPG Czerwiec 2019 Pobierz MG-DA-61x PNG Kwiecień 2019 Pobierz CORIOmaster Group JPG 30 Sty 2019 Pobierz HDMI 2.0 Family PNG 29 Sty 2019 Pobierz University of Kent JGP 28 Lis 2018 Pobierz Fen Court London JPG 8 Paź 2018 Pobierz Netherland's Institute of Sound & Vision JPG 25 września 2018 Pobierz Noorderpoort Vocational School JPG 14 sierpnia 2018 Pobierz RTL Live Entertainment Studio 21 JPG 9 sierpnia 2018 Pobierz MG-CT-612 JPG 16 lipca 2018 Pobierz wzmacniacz dystrybucyjny 1T-DA-68x JPG 1 czerwca 2018 Pobierz MG-WP-611-US PNG 31 maja 2018 Pobierz MG-WP-611-EU PNG 31 maja 2018 Pobierz MX-6588 JPG 30 maja 2018 Pobierz MX-6584 JP G 30 Maj 2018 Pobierz MX-6544 JPG 30 Maj 2018 Pobierz 4-portowy moduł wyjściowy HDMI dla CORIOmaster JPG 29 Maj 2018 Pobierz rodzina CORIOmaster PNG Marzec 2018 Pobierz CORIOview JPG Luty 2018 Pobierz c3-340 CORIOmatrix & c3-310 CORIOmatrix mini JPG 21 Listopad Pobierz Training Academy Studio JPG 2017 sierpnia 7 Pobierz ONErack JPG 2017 lipca 3 Pobierz Kuwait TV Studio CORIOmaster Instalacja (zdjęcie 2017) JPG 1 czerwca 2017 Pobierz Kuwejt TV Studio CORIOmaster Instalacja (zdjęcie 30) JPG 2017 czerwca 4 Pobierz SVC Best of Show Award Logo JPG 6 czerwca 2017 Pobierz 15T-MV-2016 18K Multiviewer JPG 2016 czerwca 1 Pobierz 29T-CL-2016-US JPG 2 czerwca 29 Pobierz CORIOmaster Videowall instalacja w AMTC w Coventry UK (zdjęcie 2016) JPG 17 maja 2016 1 Pobierz CORIOmaster Instalacja na ścianie wideo w AMTC w Coventry w Wielkiej Brytanii (zdjęcie 8474) JPG 4 maja 2 r. Pobierz Olympus Surgical Technologies Europe JPG 2016 lutego 1 r. Pobierz kartę MultiView™ II Dual DVI-Tx Morph-It JPG 322 lutego 2 r. Pobierz 2016T-CL-2 -EU JPG 26 lutego 2016 Pobierz 1T-MV-26 2016K Multiviewer JPG 5 lutego 2016 Pobierz moduł mediów strumieniowych JPG 4 lutego 2016 Pobierz ONErack JPG 1 stycznia 322 Pobierz    

  Od 1 stycznia 2020 r. do 1 stycznia 2021 r. tvONE Inc. przekaże darowiznę w wysokości 8 USD na rzecz Susan G Komen® za każdą sprzedaną jednostkę Pathfinder. Misją Susan G. Komen® jest ratowanie życia poprzez zaspokajanie najważniejszych potrzeb naszych społeczności i inwestowanie w przełomowe badania mające na celu zapobieganie i leczenie raka piersi. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z Susan G. Komen® pod adresem 5005 LBJ Freeway, Suite 250, Dallas, Texas 75244 lub odwiedź stronę www.komen.org. Aby pobrać zdjęcie dla prasy, kliknij tutaj.