fbpx
English English

TV ONELIMITEDによる購入の条件

1.              適用性。

注文書(「購入注文」)注文書からハイパーリンクされているか、その他の方法で販売者に提供されているこれらの契約条件とともに、商品の購入に対する購入者によるオファーをまとめて構成します(「」)またはサービス(「サービス」と商品と一緒に、「注文商品」)これらの契約条件および注文書に従って販売者から指定されます。 売り手がこの申し出を受け入れると、これらの契約条件と注文書は拘束力のある合意を構成するものとします(「契約」)買い手と売り手の間で、売り手からの買い手による注文アイテムのすべての購入に適用されます。そのような注文アイテムは注文書の表面に記載されている場合があります。 このオファーは、次のいずれかが発生した時点で売り手によって受け入れられたと見なされます:(a)売り手は、受け入れを確認する手紙、フォーム、その他の書面または文書を作成、署名、または買い手に送付します。オファー、または(c)売り手が注文書を受け取ってから3日が経過した後、売り手がそのような注文書を受け入れないことを買い手に書面で通知することなく。 本契約と販売者が提出したその他の文書または文書との間に矛盾がある場合は、本契約が優先されます。 本契約は、参照により本書に組み込まれるすべての文書とともに、注文品目に関する当事者の唯一かつ完全な合意を構成し、口頭および書面の両方で、すべての以前または同時期の理解、合意、交渉、表明および保証、および通信に優先します。 、注文されたアイテムに関しては、別個の優先書面による契約が両当事者によって締結および署名されていない限り。 購入者は、本契約の受諾を本書および注文書に記載されている条件に明示的に制限します。 このような条件は、販売者の販売条件または注文されたアイテムに関連して販売者が発行したその他の文書を明示的に除外します。 注文書の実装に関連して売り手が使用するフォーム、承認、受諾、または確認に含まれる追加の、異なる、または一貫性のない条件は、ここに反対され、買い手によって拒否されますが、そのような提案は、契約の拒否(注文されたアイテムの説明、数量、価格、または配達スケジュールの点でそのような差異がない限り)が、その重要な変更と見なされ、契約は追加なしで売り手によって受け入れられたと見なされるものとします、異なるまたは一貫性のない用語。

2.              発送と配達; 代替ソース。

(a)すべての商品は、(i)損傷を防ぎ、最低の輸送および保険料を取得し、運送業者の要件を満たすために、販売者が出荷するために適切に梱包またはその他の方法で準備する必要があり、(ii)注文書。 これらの条件に従わなかったために発生した費用は、売り手の責任です。 すべての請求書、船荷証券、梱包票、カートン、および通信文には、販売者の名前、配送先住所、注文書番号を記載する必要があります。 船荷証券は、運送業者、カートンの数、重量、出荷日を記載した請求書に添付する必要があります。 梱包票は、出荷内容を詳細に記載したすべての出荷に添付する必要があります。 商品の所有権および損失または損害のすべてのリスクは、必要な目的地で適合商品を購入者が書面で受領するまで、販売者に留まります。 配送条件は、注文書に特に明記されていない限り、購入者の配送場所のFOBです。 時間が最も重要です。 配送は、注文書に指定された数量と時間にのみ行われます。 配達が行われるまで、売り手は商品を別々に保管し、買い手の所有物として識別しなければなりません。 販売者の所有権は、セクション8に規定されている破産のイベントに従って購入者が契約を終了した場合、直ちに終了するものとします。販売者は、購入者またはその代理人が商品のある施設に立ち入るための取消不能の権利を付与し、調達するものとします。それらを検査するために、または売り手の所有権が終了した場合にそれらを回復するために保管されるか、保管される可能性があります。

(a)配達が時間通りに行われることが期待されない場合、売り手は直ちに買い手に通知し、配達を促進するためにその費用で合理的な措置を講じなければなりません。 売り手は、買い手の事前の書面による同意なしに、合意された配達日のXNUMX営業日以上前に注文を配達してはなりません。 配達が時間通りに行われない場合、または配達が遅れると予想されることが通知された場合、買い手は注文をキャンセルすることができます。

(b)購入者は、商品が仕様に準拠していないことを含むがこれに限定されない契約条件に準拠して配送を行わなかった場合、配送を拒否するか、注文書の全部または一部をキャンセルすることができます(「仕様」)およびSeller forGoodsによって公開されたパフォーマンス基準。 すべての商品は、設計、材料、および製造上の重大な欠陥がなく、満足のいく品質でなければなりません(1979年の商品販売法の意味の範囲内)。 不適合な配達を購入者が受け入れることは、将来の配達を拒否する権利の放棄を構成するものではありません。 売り手が(i)商品の供給に失敗した場合、(ii)仕様を満たす商品の供給に失敗した場合、または(iii)買い手の配達スケジュールと配達要件を満たさなかった場合、売り手は同等の品質の代替品を提供しません(代わりに売り手が想定する必要があります)費用と価格の差異)の場合、買い手は独自の裁量で、売り手が必要とみなす代替ソースとして、別のサプライヤーから商品を購入することができます。 そのような場合、売り手は、代替ソースとして他のサプライヤーから商品を購入する際に買い手が負担した追加費用および費用を買い手に払い戻すものとします。 不良品または不適合な出荷を特定して通知すると、買い手はスクラップまたは返品のいずれかに対して全額のクレジットを受け取るものとします。このクレジットには、売り手に支払われた全費用と、該当する場合は送料、処理、および関連費用が含まれます。 欠陥品の通知から5営業日以内に、売り手は買い手に根本原因の説明と再発を防ぐために実施された是正措置を提出するものとします。 このセクション2は、修理または交換された商品にも同様に適用されます。

(c)買い手は、責任を負うことなく、配達予定日の少なくとも14日前に、必要な再スケジュールについて売り手に口頭で通知することにより、注文されたアイテムの一部またはすべての配達を延期することができます(口頭による通知は10日以内に書面で確認されます)。口頭通知の)。 さらに、注文商品が売り手によって分割払いで配達される場合、買い手は、売り手に15日前に書面で通知することにより、まだ配達されていない注文商品の注文(または一部注文)を責任を負わずにキャンセルできます。

(d)           買い手は、責任を負うことなく、必要な再スケジュールについて売り手に口頭で通知することにより、注文されたアイテムの一部またはすべての配達予定日の少なくとも14日前に配達を延期することができます(口頭による通知は口頭から10日以内に書面で確認されます)。通知)。 さらに、注文商品が売り手によって分割払いで配達される場合、買い手は、売り手に15日前に書面で通知することにより、まだ配達されていない注文商品の注文(または一部注文)を責任を負わずにキャンセルできます。

3.              サービスの提供

(a)           売り手は、注文書に記載されているすべての仕様およびパフォーマンス基準を含むがこれらに限定されない、本契約の条件に従ってサービスを買い手に提供するものとします(「サービス仕様」)および売り手の公開基準。 売り手は、サービスのすべての履行日を満たすものとします。 時間が最も重要です。 サービスを提供するにあたり、売り手は次のことを行うものとします。(i)サービスに関連するすべての事項について買い手と協力し、すべての買い手の指示に従う。 (ii)販売者の業界、職業、または貿易におけるベストプラクティスに従って、最善の注意、スキル、および勤勉さをもってすべてのサービスを実行する。 (iii)割り当てられたタスクを実行するために適切なスキルと経験を持ち、本契約に従って売り手の義務が確実に履行されるのに十分な数の人員を使用する。 (iv)サービス(およびすべての成果物)がサービス仕様に記載されているすべての説明と仕様に準拠していることを確認します。   

(b)           売り手が該当する日付までにサービスを実行しなかった場合、買い手は、利用可能な他の権利または救済策を制限または影響することなく、次のXNUMXつ以上の権利を有するものとします。(i)書面による通知を行うことにより、直ちに契約を終了する。 ; (ii)サービスのその後の履行を受け入れることを拒否する。 (iii)第三者から代替サービスを取得する際に発生した費用を売り手から回収する。 (iv)売り手が提供していないサービスに対して事前に支払われた金額の売り手からの返金を要求すること。 (v)売り手がそのような日付を満たさなかったことに何らかの形で起因する、買い手が被った追加費用、損失、または費用に対する損害賠償を請求する。 

4.              価格; 支払い。

すべての注文アイテムの価格は注文書に記載されているとおりであり、該当するすべての税金が含まれています。 ただし、いかなる場合においても、本契約に基づいて売り手が請求する価格が、同程度またはそれ以下の数量の注文商品を購入する他の顧客に売り手が請求する最低価格よりも不利になることはありません。 すべての注文アイテムの支払い条件は、注文書に記載されているとおりになります。 買い手は、本契約に関連して買い手またはそのような関連会社がいつでも支払う金額に対して、売り手から買い手またはその関連会社にいつでも支払うべき金額を相殺する権利を有するものとします。

5.              検査/テスト。

注文されたアイテムの支払いは、その受諾を構成するものではありません。 購入者は、すべての注文商品を検査し、購入者の判断で欠陥または不適合である注文商品の一部またはすべてを拒否する権利を有します。 購入者は、配達または履行後(場合によっては)検査する合理的な時間が経過するまで、または商品に潜在的な欠陥がある場合は、次のようになるまで、商品またはサービスを受け入れたとは見なされないものとします。潜在的な欠陥が明らかになった後の合理的な時間、買い手は、その選択により、拒否された注文アイテムの修理または交換、または購入価格の返金を要求することができます。 注文書に指定された数量を超えて供給された注文アイテムは、売り手の費用で売り手に返送される場合があります。 買い手は、売り手に対する権利を放棄することなく、顧客に対する契約上の義務を果たすことが望ましいまたは必要であると考えるため、拒否された資料を使用する権利を留保します。 契約に含まれるものは、売り手がテスト、検査、品質管理の義務から解放されるものではありません。

6.              守秘義務と所有権。

各当事者は、相手方の機密情報を秘密に保持し、相手方の機密情報を第三者が利用できるようにしたり、本契約で明示的に許可されている以外の目的で相手方の機密情報を使用したりしないものとします。 これらの目的のために「定義」とは、その当事者、その業務または活動に属する、または関連する情報(口頭、書面、または電子形式を問わず)を意味し、パブリックドメインではなく、(i)いずれかの当事者が機密または専有としてマークしたもの(ii)口頭または書面のいずれかの当事者が、相手方に機密性があることを通知した場合、または(iii)その性格または性質により、同様の立場にあり、同様の状況下で合理的な人物が機密として扱われる場合。 ただし、(i)受領当事者の作為または不作為なしに公に知られる、または公に知られるようになる情報(ii)開示前に相手方の合法的な所有物であった(iii)第三者によって合法的に受領当事者に開示された情報は含まないものとします開示の制限のない当事者(iv)は、受領当事者によって独立して開発され、その独立した開発は、書面による証拠によって示すことができます。 または(v)法律、管轄裁判所、規制機関または行政機関、または公認の証券取引所または上場当局の規則により開示する必要がある。 各当事者は、アクセスできる相手方の機密情報が本契約の条件に違反して従業員または代理人によって開示または配布されないようにするために、あらゆる合理的な措置を講じることに同意するものとします。

7.              保証

売り手は、次のことを表明および保証します。(a)契約に基づくすべての注文品目および売り手のパフォーマンスは、(i)売り手に提供または提供されたすべての該当する図面、仕様、説明、およびサンプルに準拠し、(ii)満足のいく品質であり、設計、材料、および製造上の欠陥がなく、(iii)消費者の健康と安全、および環境と児童労働の保護に関連する法律を含むがこれらに限定されない、その時点で適用されるすべての法律(外国または国内を問わず)に準拠している法律; (iv)そのような商品およびサービスが一般的に供給される目的に適合します。 (v)売り手が提示した、または買い手が売り手に知らせた目的に適合します。 (b)注文されたアイテムは、知的財産、プライバシーの権利、または第三者のその他の所有権または財産権を侵害または侵害しません。 (c)注文アイテムに埋め込まれた、または組み込まれたソフトウェアを使用するためのライセンスを購入者に付与する権利があり、これにより購入者に付与されます。 (d)すべてのサービスは、最善の注意、スキル、および勤勉さをもって、業界の優れた慣行に従って実行されます。 (e)本契約に基づく履行に適用されるすべての法律を遵守し、遵守するものとします。

8.              終了。

買い手は、(i)便宜上、いつでも売り手に15日前に書面で通知することにより、(ii)売り手が本契約に基づく義務の履行を怠り、治癒できない場合、書面による通知により直ちに本契約の全部または一部を終了することができます。債務不履行の通知後10日以内の債務不履行(iii)売り手が債務の支払いを一時停止または一時停止すると脅迫するなどの破産した場合、または債務を支払うことができないとみなされた場合の書面による通知の直後買主が合理的な判断で決定した通常の経過、管理者の選任、または管理者の選任の意思通知があった場合、または管理者が選任された場合、裁判所への申請、命令がなされた場合、売り手の上; 売り手の清算のために、またはこれに関連して、請願書が提出され、通知が出され、決議が可決され、または注文が行われる。 何らかの理由で買い手が本契約の全部または一部を終了した場合、売り手は直ちに(a)終了した契約に基づくすべての作業を停止し、(b)サプライヤーまたは下請け業者に作業を停止させるものとします。(c )バイヤーの指示が出るまで、進行中の作業および本契約に基づいて購入またはコミットされた手持ちの資材を、それ自体およびそのサプライヤーまたは下請け業者の工場で保存および保護します。 買い手は、売り手が通常の事業過程で消費または他者に販売する可能性のある材料または商品の逸失利益または支払いを売り手に負わないものとします。

9.              補償。

売り手は、費用、法的費用、およびその他の費用(直接的または間接的を問わず)を含むすべての請求、損害、責任、損失、罰金、または判決に対して、買い手、その関連会社、役員、従業員、および代理人を弁護、補償、および免責するものとします。 (a)販売者による本契約の違反。 (b)売り手の契約違反による人または財産の死亡または負傷。 (c)商品または販売者によるサービスの履行が本契約の要件に準拠していないこと。 (d)商品またはサービスにおける第三者の知的財産権の侵害。 または(e)詐欺または詐欺的な不実表示。

10.              壊滅的な欠陥。

売り手は、買い手の要求から30日以内に、部品、人件費、管理費、送料、交換品の費用、およびその他の費用(合理的な弁護士の費用と費用を含む)のすべての費用と費用を買い手または指定されたサードパーティのサービスプロバイダーに補償するものとします。壊滅的な欠陥、商品のリコール、または商品のフィールド修正に関連する、またはそれらから生じる。 「「壊滅的な欠陥」は、次の場合に発生したと見なされます。(a)セクション7に記載されている表明および保証が、(i)3か月以内に出荷された商品の1%以上、または(ii)の10%に関して違反した場合売り手と買い手の間の最初の合意から最初のXNUMXか月以内に出荷された商品。 (b)売り手から買い手に販売された商品の返品および為替レートが、買い手の記録によって決定された商品のカテゴリー平均を超えている。 (c)商品の欠陥の単一または単一のグループ(商品に外観上または機能的に影響を与える製造上の欠陥)は、そのような商品のXNUMX%以上に影響を与えるとバイヤーによって決定されます。 (d)商品(商品のサービスに必要なサービスパーツ、交換パーツ、スペアパーツ、アセンブリ、およびツールを含む)のリコールは、購入者または販売者の合理的な意見で必要です。 または(e)購入者が独自の裁量で決定した適用法に準拠するために、商品を市場から撤去する必要があります(自主的または強制的な消費財の安全リコールの場合を含みますが、これに限定されません)。

11.             保険。

売り手は、その下請け業者が、信頼できる保険会社から、本契約および本契約に基づく義務をカバーするのに十分なレベルの保険(製造物責任および公的責任を含むがこれらに限定されない)を取得し、常に維持することを要求するものとします。適用法。 買い手の要求に応じて、売り手は、商業一般賠償責任保険契約の追加被保険者として買い手を追加し、そのような保険を証明する保険証書および該当する保険契約の裏書を買い手に提供するものとします。 売り手は、保険契約を無効にしたり、保険契約に基づく買い手の権利を害したりすることは何もせず、保険契約がキャンセルされた(またはキャンセルされる)か、その条件が重要な変更の対象となる(または変更される)場合は、買い手に通知するものとします。 契約のいずれかの部分が、買い手の敷地内または買い手が業務を行う場所での、または買い手から売り手に提供された材料または機器を使用した売り手の履行に関係する場合、売り手は、進行中の人または財産への傷害を防ぐために必要なすべての予防措置を講じるものとします。売り手の仕事の。

12.            データ保護

売り手が個人データを処理する必要がある範囲で(1998年データ保護法(修正および更新)の意味の範囲内で)「DPA」)注文商品の提供中に購入者に代わって、販売者は購入者の指示に従って、必要な方法でのみ個人データを処理するものとします。 売り手は、次のことを保証するものとします。DPAの条件に常に準拠している。 また、個人データの不正または違法な処理、およびそのような個人データの偶発的な損失、破壊、または損傷に対して、すべての適切な技術的および組織的対策を講じます。 売り手は、売り手に個人データの修正、転送、または削除を要求する買い手からの要求に迅速に応じ、個人データの処理に直接的または間接的に関連する苦情、通知、または通信を受け取った場合は直ちに買い手に通知するものとします。そのような準拠、通知、または通信に関連して必要なすべての協力と支援を提供します。 売り手は、費用、法的費用、およびその他の費用(直接的または間接的を問わず)を含むすべての請求、損害、責任、損失、罰金、または判決に対して、買い手、その関連会社、役員、従業員、および代理人を弁護、補償、および免責することに同意します。このセクションの売り手による違反に関連する、またはその違反から生じる12。

13.                責任の制限。

いかなる場合も、本契約に起因または関連して、または本契約に起因する損失または損害に対する購入者の総責任は、販売者が請求する場合を除き、請求を生じさせる商品またはサービスまたはそのユニットに割り当て可能な価格を超えないものとします。セクション60に従って、期日から3日以降に受け取った支払いに対する買い手の利息は、年率2%です。 このセクション12のいかなる規定も、次の責任を制限または除外するものではありません。(i)過失による死亡または人身傷害(ii)または詐欺または詐欺的な不実表示。

14.             準拠法/管轄。

本契約、その解釈、および本契約に起因または関連して発生する紛争(非契約紛争を含む)は、イングランドおよびウェールズの法律に準拠し、同法に従って解釈されるものとし、当事者は、以下の専属管轄権に取消不能の形で従うものとします。イングランドとウェールズの裁判所。 買い手と売り手は、国際物品売買契約に関する国際連合条約(「CISG」)は本契約には適用されず、かかる当事者は、CISGの本契約への適用をオプトアウトすることを自主的に選択しました。 本契約に基づく購入者の権利は累積的であり、販売者に対して持つ可能性のあるその他の法的または衡平法上の救済に加えて。

15.              コンプライアンスの問題。

売り手は、売り手に適用され、売り手に通知されるすべての買い手ポリシーに準拠する必要があります。 売り手は、適用されるすべての法令、法律、規制を厳密に遵守する必要があります(「法制」)、適用されるすべての環境、健康および安全、貿易、および輸出入法を含みますが、これらに限定されません。 売り手は、商品の取り扱い、輸送、保管、使用、再販、廃棄、または廃棄の際に危険を露呈する、本契約に基づいて購入される商品に関連する固有の危険について買い手に通知することに同意します。 この通知は、バイヤーのグローバルサプライチェーンマネージャーに送信され、製品名、危険の性質、バイヤーまたは他の人が取らなければならない特性上の注意、該当するすべての安全データシート、およびバイヤーが合理的にすべきその他の追加情報を指定するものとします。その利益、財産および/または人員を保護することを知っていることを期待します。

16.             独立請負業者としての売り手。

売り手は、独立した請負業者として本契約の義務を履行するものとし、いかなる状況においても、買い手の代理人または従業員とは見なされないものとします。 本契約は、買い手と売り手の間にパートナーシップまたはその他の種類の共同事業を作成するものとは決して解釈されないものとします。 売り手は、買い手から売り手への支払いに関するすべての連邦税、州税、地方税、拠出金、およびその他の責任について単独で責任を負います。

17.             腐敗防止。 

売り手は、2010年贈収賄法を含むがこれに限定されない、贈収賄防止または汚職防止法に関連するすべての適用法、規則、規制、制裁および命令に従って常に活動を行うものとします(「関連要件")。売り手は、(i)贈収賄防止および汚職防止に関する買い手のすべてのポリシー、および関連する業界コード(いずれの場合も買い手または関連するもの)を遵守するものとします。業界団体はそれらを随時更新する場合があります(「関連するポリシー」)および(ii)本契約の期間中、関連要件および関連ポリシーの遵守を確保するための独自のポリシーおよび手順を維持および維持し、必要に応じてそれらを実施します(iii)要求があれば、購入者に迅速に報告します。本契約の履行に関連して売り手が受け取ったあらゆる種類の不当な金銭的またはその他の利益に対する要求。 (iv)外国公務員が売り手の役員または従業員になった場合、または売り手に対する直接または間接の利益を取得した場合は、直ちに買い手に通知します(売り手は、役員、従業員、または直接的または間接的な外国公務員がいないことを保証します本契約の日付の所有者); (v)本契約の日付から17か月以内、およびその後毎年、売り手の役員が署名した書面で買い手に、売り手および売り手が責任を負う他のすべての人がこのセクション17を遵守していることを証明します。このセクション17に。売り手は、サプライヤーが合理的に要求する可能性のあるコンプライアンスの裏付けとなる証拠を提供するものとします。 売り手は、本契約に関連してサービスを実行または商品を提供している売り手に関連するすべての人が、本契約で売り手に課せられる条件と同等の条件を課し、そのような人から保証する書面による契約に基づいてのみそうすることを保証するものとします。セクションXNUMX(「関連用語」)。 売り手は、あらゆる状況において、そのような人物による関連条件の遵守と履行に責任を負い、あらゆる状況において、そのような人物による関連規約の違反が発生した場合、買い手に直接責任を負うものとします。 このセクション17の違反は、売り手による本契約の修復不可能な重大な違反と見なされるものとします。

18.              協力します。

売り手は、売り手が提出した請求書、割引明細書、または売り手が達成したその他のコスト削減(コスト削減が達成された日付を含む)を確認するために、買い手が合理的に要求できるすべての証拠を提供するものとします。 さらに、サプライヤーは、要求に応じて、そのような問題を検証するために合理的に必要とされる可能性のある、商品の供給に関連する売り手のすべての関連記録および資料を検査し、コピー(または抽出)することを買い手に許可するものとします。 。

19.              全般

本契約に含まれる条項の無効性は、他の条項の有効性に影響を与えません。 本契約は、当事者間で締結された以前の機密保持契約とともに、本契約の主題に関連する当事者の完全な合意および理解を構成します。 本契約は、以前のすべての書面および口頭による契約、および当事者間のその他すべての通信に優先します。 各当事者は、本契約に定められていない表明または保証(無罪または過失にかかわらず)に関して救済措置をとらないことに同意します。 購入者が条件の履行を主張しなかった場合、または権利または特権を行使しなかった場合でも、そのような権利放棄が書面で定められ、両当事者によって署名されていない限り、そのような条件、権利または特権を放棄することはありません。 契約は、買い手または売り手が別途署名した書面による文書によってのみ修正または変更することができます。 売り手は、買い手の事前の書面による同意なしに、本契約に基づく権利と義務の全部または一部を下請け、妨害、または譲渡してはなりません。 セクション6-10、12、14、および19の規定は、本契約の終了後も存続します。 本契約のいかなる条項も、本契約に基づく、または本契約を理由とする権利または救済を売り手と買い手以外の者に与えるものではありません。 売り手は、買い手の要求と費用で、そのようなすべてのさらなる行為の実行を行うか調達し、買い手の合理的な意見で時々必要となる可能性があるように、そのようなすべての文書の有効な実行を実行または調達するものとします。本契約を完全に有効にします。 本契約に基づいて配信する必要がある、または許可されるすべての通知、要求、同意、およびその他の通信は、書面で行い、ファクシミリまたは手作業で、翌日配達サービスを介して、または書留または証明された郵便で、郵便料金前払いで、次の住所またはファクシミリ番号に送付する必要があります。注文書の相手方(または、これらの目的のために相手方から書面で通知される可能性のあるその他の住所またはファクシミリ番号)。 通知は、通常の郵送で配達された時点、またはファクシミリの場合は、ファクシミリ確認レポートに従って送信者がファクシミリを送信した日に受信されたと見なされるものとします。