fbpx
English English

SKILMÁL OG KJÖRKVÆÐI SJÓNVARPS EINS SÖLUFÉLAG

1. Notagildi. Innkaupapöntunin („Purchase Order“) Ásamt þessum skilmálum og skilyrðum, sem eru tengdir frá innkaupapöntuninni eða á annan hátt afhentur seljanda, samanstanda af tilboði kaupanda um kaup á vörunni (“Vörur“) Eða þjónustu (“Þjónusta“Og ásamt vörunum,„Pantaðir hlutir“) Tilgreint frá seljanda í samræmi við þessa skilmála og skilmála og innkaupapöntunina. Þegar seljandi hefur samþykkt þetta tilboð skulu skilmálar og skilmálar og innkaupapöntunin vera bindandi samningur („Samningur“) Milli kaupanda og seljanda, og eiga við um öll kaup kaupanda af seljanda, þar sem slíkum pöntuðum hlutum má lýsa á forsíðu innkaupapöntunarinnar. Þetta tilboð mun teljast samþykkt af seljanda þegar það fyrsta af eftirfarandi gerist: (a) Seljandi gerir, undirritar eða afhendir kaupanda hvaða bréf sem er, fyrir eða önnur skrif eða tæki sem viðurkenna samþykki, (b) hvers konar flutningur seljanda samkvæmt tilboð, eða (c) framhjá þremur (3) dögum eftir móttöku seljanda á innkaupapöntun án skriflegrar tilkynningar til kaupanda um að seljandi taki ekki við slíkri innkaupapöntun. Komi upp ágreiningur milli samningsins og annarra skjala eða skjala sem seljandi leggur fram mun samningurinn gilda. Samningurinn, ásamt öllum skjölum sem tekin eru upp hér með tilvísun, felur í sér eina og alla samningsaðilana að því er varðar pöntuðu hlutina og kemur framar öllum fyrri eða samtímalegum skilningi, samningum, samningaviðræðum, fulltrúum og ábyrgðum og samskiptum, bæði munnlegum og skriflegum , að því er varðar pantaðar vörur nema að gerður hafi verið sérstakur yfirgripsmikill skriflegur samningur og undirritaður af báðum aðilum. Kaupandi takmarkar sérstaklega samþykki samningsins við skilmála sem koma fram hér og í innkaupapöntuninni. Slíkir skilmálar útiloka sérstaklega alla skilmála og söluskilyrði seljanda eða önnur skjöl sem seljandi gefur út í tengslum við pantaðar vörur. Öllum viðbótar, öðrum eða ósamræmdum skilmálum eða skilyrðum sem eru í hvaða formi, viðurkenningu, samþykki eða staðfestingu sem seljandi notar í tengslum við framkvæmd innkaupapöntunarinnar er hér með mótmælt og hafnað af kaupanda, þó að slík tillaga starfi ekki sem höfnun samningsins (nema slík frávik séu í skilmálum lýsingar, magns, verðs eða afhendingaráætlunar pöntuðu hlutanna), en teljast veruleg breyting á honum, og skal samningurinn teljast samþykktur af seljanda án nokkurrar viðbótar , önnur eða ósamræmd hugtök.

2. Sending og afhending; Varamaður.
(a) Allur varningur verður að vera (i) pakkaður á viðeigandi hátt eða á annan hátt útbúinn af seljanda fyrir sendingu til að koma í veg fyrir skemmdir, til að fá lægstu flutnings- og tryggingarverð og til að uppfylla kröfur flutningsaðila, og (ii) sendar í samræmi við leiðbeiningar um innkaupapöntunina. Útgjöld sem falla til vegna vanefnda á þessum skilmálum eru á ábyrgð seljanda. Nafn seljanda, heilt skip til heimilisfangs og innkaupapöntunarnúmer verða að koma fram á öllum reikningum, farmskírteinum, fylgiseðlum, öskjum og bréfaskiptum. Farmskírteini verður að fylgja fylgiskjölunum sem sýna flutningsaðila, fjölda öskju og þyngd og sendingardag. Pakkningarseðlar verða að fylgja öllum sendingum sem innihalda innihald sendingar í smáatriðum. Eignarréttur að og öll hætta á tapi eða skemmdum á vörum er áfram hjá seljanda þar til kaupandi fær samsvarandi vörur á nauðsynlegum ákvörðunarstað. Sendingarskilmálar eru FOB afhendingarstaður kaupanda nema annað sé tekið fram í innkaupapöntuninni. Tíminn er kjarninn. Afhendingar eiga aðeins að fara fram í því magni og á þeim tímum sem tilgreindir eru í innkaupapöntuninni. Þar til afhending fer fram verður seljandi að geyma vörurnar sérstaklega og auðkenndar sem eign kaupanda. Réttur seljanda til umráðaréttar lýkur þegar í stað ef samningi er sagt upp af verkkaupa samkvæmt gjaldþrotatilfelli eins og fram kemur í kafla 7. Seljandi veitir og skal afla óafturkallanlegs réttar til kaupanda eða umboðsmanna hans til að fara inn í hvaða húsnæði sem varningurinn er. eru geymd eða geta verið geymd í því skyni að skoða þau, eða þar sem réttur seljanda til eignar er hætt, til að endurheimta þá.

(b) Ef ekki er búist við að afhending fari fram á réttum tíma, verður seljandi að tilkynna kaupanda umsvifalaust og gera eðlilegar ráðstafanir, á kostnað þess, til að flýta fyrir afhendingu. Seljandi skal ekki afhenda pöntun meira en fimm virka daga fyrirfram umsaminn afhendingardag án undangengins skriflegs samþykkis kaupanda. Kaupandi getur hætt við hvaða pöntun sem er ef afhending er ekki gerð á réttum tíma eða ef tilkynnt er um afhendingu seint.

(c) Kaupandi getur hafnað afhendingu eða hætt við allan eða einhvern hluta innkaupapöntunar ef seljandi nær ekki að afhenda í samræmi við skilmála og skilmála samningsins þar á meðal, án takmarkana, hvers konar vanefndir á vörum eru í samræmi við forskriftina („upplýsingar”) Og árangursviðmið sem Seller for Goods hefur birt. Samþykki verkkaupa á einhverri ósamræmdri sendingu skal ekki fela í sér afsal á rétti hans til að hafna afhendingum í framtíðinni. Ef seljandi (i) nær ekki að afhenda vörur, (ii) ekki afhendir upplýsingar um vörufund, eða (iii) stenst ekki afhendingaráætlun kaupenda og afhendingarkröfur, og seljandi veitir ekki sambærilegan staðgengil í staðinn (sem skipting seljanda verður að gera ráð fyrir hver kostnaður og verðmunur), þá getur kaupandi, að eigin geðþótta, keypt vörur frá öðrum birgjum sem varagjafa sem seljandi, að eigin mati, telur nauðsynlegt. Í slíku tilviki skal seljandi endurgreiða kaupanda allan aukakostnað og kostnað sem kaupandi hefur haft vegna kaupa á vörum frá slíkum öðrum birgi sem varamaður. Við skilgreiningu og tilkynningu um gallaða vöru eða sendingar sem ekki eru í samræmi við það, skal kaupandi fá fulla inneign annað hvort fyrir rusl eða skil, en það inneign mun fela í sér allan kostnað sem greiddur er til seljanda, ásamt sendingarkostnaði, vinnslu og tengdum kostnaði, ef við á. Innan fimm virkra daga frá tilkynningu um gallaða vöru skal seljandi leggja kaupanda fyrir skriflega skýringu á undirrótinni og úrbótaaðgerðum til að koma í veg fyrir endurtekningu. Þessi liður 5 gildir jafnt um allar vörur sem eru lagfærðar eða endurnýjaðar.

(d) Kaupandi getur án ábyrgðar, að minnsta kosti 14 dögum fyrir áætlaðan afhendingardag, frestað afhendingu á einhverjum eða öllum pöntuðum hlutum með því að tilkynna seljanda munnlega um allar nauðsynlegar áætlanir (sem skal staðfesta munnleg tilkynning skriflega innan 10 daga munnlegs tilkynningar)

3. Verð; Greiðsla. Verð fyrir alla pantaða hluti verður eins og fram kemur í innkaupapöntuninni og innifelur alla viðeigandi skatta; að því tilskildu að í engu verði verð sem seljandi rukkar samkvæmt samningnum lægra en lægsta verð sem seljandi rukkar við aðra viðskiptavini sem kaupa svipað eða minna magn af pöntuðu hlutunum. Greiðsluskilmálar fyrir alla pantaða hluti verða eins og fram kemur í innkaupapöntuninni. Kaupandi skal hafa rétt til að skuldajafna öllum fjárhæðum sem eiga að vera hvenær sem er frá seljanda til kaupanda eða einhvers hlutdeildarfélags hans á móti hverri upphæð sem kaupandi eða slík hlutdeildarfélag greiðir hvenær sem er í tengslum við samninginn.

4. Skoðun / prófun. Greiðsla fyrir pöntuðu hlutina felur ekki í sér samþykki þeirra. Kaupandi hefur rétt til að skoða alla pantaða hluti og hafna einhverjum eða öllum pantuðum hlutum sem eru að mati verkkaupa gallaðir eða ekki í samræmi. Kaupandi telst ekki hafa samþykkt neinar vörur fyrr en hann hefur haft hæfilegan tíma til að skoða þær eftir afhendingu, eða, ef um er að ræða dulinn galla á vörunum, þar til hæfilegur tími eftir að dulinn galli hefur komið í ljós Kaupandi getur beiðni, að eigin vali, viðgerð eða skipti á pöntuðum hlutum hafnað eða endurgreiðslu á kaupverði. Pantuðum hlutum sem eru afhentir umfram magn sem tilgreint er í innkaupapöntuninni má skila til seljanda á kostnað seljanda. Kaupandi áskilur sér rétt til að nota hafnað efni, þar sem hann telur ráðlegt eða nauðsynlegt til að uppfylla samningsskuldbindingar sínar gagnvart viðskiptavinum, án þess að afsala sér neinum rétti gagnvart seljanda. Ekkert sem er að finna í samningnum léttir seljanda frá prófunarskyldu, skoðun og gæðaeftirliti.

5. Trúnaður og eignarréttur. Hver aðili skal hafa trúnaðarupplýsingar hins í trúnaði og ekki gera trúnaðarupplýsingar hins aðgengilegar þriðja aðila eða nota trúnaðarupplýsingar hins í öðrum tilgangi en þeim sem sérstaklega er heimilt samkvæmt þessum samningi. Í þessum tilgangi merkir „trúnaðarupplýsingar“ upplýsingar (hvort sem er á munnlegri, skriflegri eða rafrænni formi) sem tilheyra eða tengjast þeim aðila, viðskiptamálum hans eða starfsemi sem ekki er almenningi
og sem: (i) annar aðilinn hefur merkt sem trúnaðarmál eða eignarréttur, (ii) annar hvor aðilinn, munnlega eða skriflega, hefur ráðlagt hinum aðilanum er trúnaðarmál, eða (iii) vegna eðlis eða eðlis, sanngjarnt einstaklingur í svipaðri stöðu og við svipaðar kringumstæður myndi fara með sem trúnaðarmál; en skulu ekki fela í sér upplýsingar um að (i) séu eða verða opinberar með engum athöfnum eða aðgerðaleysi móttakanda (ii) hafi verið í lögmætum eigum annars aðilans áður en birting (iii) er löglega afhent móttakanda af þriðja aðila aðili án takmarkana á upplýsingagjöf (iv) er þróaður sjálfstætt af móttakanda, sem hægt er að sýna sjálfstæða þróun með skriflegum gögnum; eða (v) þarf að birta með lögum, af hvaða dómstóli sem er lögbær lögsaga eða af hvaða eftirlitsaðila eða stjórnsýslustofnun sem er eða samkvæmt reglum viðurkennds kauphallar eða skráningarstofnunar. Hver aðili skal samþykkja að gera allar skynsamlegar ráðstafanir til að tryggja að trúnaðarupplýsingar hins sem hann hefur aðgang að séu ekki birtar eða dreift af starfsmönnum sínum eða umboðsmönnum í bága við skilmála þessa samnings.

6. Ábyrgð. Seljandi táknar og ábyrgist að: (a) allir pantaðir hlutir og frammistaða seljanda samkvæmt samningnum muni (i) vera í samræmi við allar viðeigandi teikningar, forskriftir, lýsingar og sýni sem seljandinn hefur afhent eða afhent, (ii) vera af fullnægjandi gæðum og vera laus við galla í hönnun, efni og framleiðslu, (iii) vera í samræmi við öll gildandi lög (hvort sem er erlend eða innlend), þar með talin án takmarkana lög sem tengjast heilsu og öryggi neytenda og vernd umhverfisins og barnavinnu lög; (iv) verður hentugur í þeim tilgangi sem slíkar vörur eru venjulega afhentar fyrir; og (v) verður hentugur í hvaða tilgangi sem seljandi heldur úti eða seljandi kynnir seljanda; (b) Pantaðir hlutir brjóta ekki í bága við eða brjóta gegn hugverkum, friðhelgi einkalífs eða öðrum eignarrétti eða eignarrétti þriðja aðila; (c) það hefur rétt til að veita og veitir hér með kaupanda leyfi til að nota hvaða hugbúnað sem er innbyggður eða felldur í pantaða hluti; (d) öll þjónusta verður unnin af hæfilegri kunnáttu og umhyggju og í samræmi við góða iðnaðarvenjur; og (e) það hefur farið að og skal fara að öllum lögum sem gilda um framkvæmd hennar samkvæmt samningnum.

7. Uppsögn. Kaupandi getur sagt samningnum upp að öllu leyti eða að hluta (i) með 15 daga skriflegri tilkynningu til seljanda hvenær sem er til hægðarauka (ii) strax við skriflega tilkynningu ef seljandi vanrækir framkvæmd skyldna sinna samkvæmt samningnum og getur ekki læknað vanskil innan 10 daga frá tilkynningu um vanskil, (iii) strax eftir skriflega tilkynningu ef seljandi verður fyrir greiðsluþroti, þar með talið stöðvun, eða hótað að stöðva, greiðslu skulda sinna eða telst ófær um að greiða skuldir sínar í venjulegt námskeið eins og kaupandi ákveður í skynsamlegri ákvörðun hans eða beiðni er lögð fyrir dómstól, eða skipun er gerð um skipan stjórnanda, eða ef tilkynnt er um fyrirætlun um að skipa stjórnanda eða ef stjórnandi er skipaður, yfir seljanda; beiðni er lögð fram, tilkynning er gefin, ályktun er samþykkt eða pöntun er gerð fyrir eða í tengslum við slit seljanda. Við uppsögn samningsins, að öllu leyti eða að hluta, af kaupanda af einhverjum ástæðum, skal seljandi þegar í stað (a) hætta allri vinnu samkvæmt uppsögnum samningi, (b) láta einhvern af birgjum sínum eða undirverktökum hætta vinnu, og (c) ) varðveita og vernda verk sem eru í vinnslu og efni sem til eru keypt fyrir eða skuldbundið sig samkvæmt samningnum í hans eigin og í verksmiðjum birgja hans eða undirverktaka í bið fyrirmælum kaupanda. Kaupandi skal ekki skulda seljanda tapaðan hagnað eða greiðslu fyrir efni eða vörur sem seljandi kann að neyta eða selja öðrum í venjulegum viðskiptum sínum.

8. Bætur. Seljandi skal verja, bæta og halda skaðlausum kaupanda, hlutdeildarfélagi hans, yfirmönnum, starfsmönnum og umboðsmönnum gegn öllum kröfum, skaðabótum, ábyrgð, tapi, sektum eða dómum, þar með talið kostnaði, málskostnaði og öðrum útgjöldum (hvort sem það eru bein eða óbein), sem varða til eða stafar af (a) brot seljanda á samningnum; (b) andlát eða meiðsli á einstaklingum eða eignum vegna brota seljanda á samningnum; (c) bilun vöru eða söluaðila á þjónustunni til að uppfylla kröfur samningsins, eða (d) brot á hugverkarétti þriðja aðila í vörum eða þjónustu.

9. Hrikalegir gallar. Seljandi skal, innan 30 daga frá kröfu verkkaupa, skaðlausa kaupanda eða tilnefndan þriðja aðila þjónustuaðila fyrir allan kostnað og kostnað vegna hluta, vinnu, stjórnunarkostnaðar, flutningskostnaðar, endurnýjunar vörukostnaðar og annarra útgjalda (þar með talin sanngjörn gjöld lögfræðinga og gjalda) tengt eða stafar af stórskemmtilegum galla, vöruinnköllun eða vörusviðsákvörðun. „Skelfilegur galli“ verður talinn eiga sér stað þegar: (a) þær forsendur og ábyrgðir sem settar eru fram í kafla 6 eru brotnar með tilliti til (i) 3% eða meira af vörunni sem send er innan þriggja mánaða tímabils, eða (ii) 1% af vörunni sem send var á fyrstu sex mánuðum upphaflegs samnings milli seljanda og kaupanda; (b) ávöxtun og gengi þeirra vara sem seljandi selur til kaupanda er umfram meðaltal flokksins fyrir vörurnar, eins og það er ákvarðað í skrám kaupanda; (c) einn eða einn hópur galla á vörum (framleiðslugalli sem hefur áhrif á varninginn snyrtivörulega eða virkni) er ákvörðuð af kaupanda að hafa áhrif á meira en 10% slíkra vara; (d) Innköllun vöru (þar með talin þjónustuhlutir, varahlutir, varahlutir, samsetningar og verkfæri sem þarf til að þjónusta vörur) er nauðsynleg að sanngjörnu áliti kaupanda eða seljanda; eða (e) Vörurnar ættu að vera dregnar af markaðnum til að fara að gildandi lögum eins og kaupandi ákveður að eigin geðþótta (þar með talið, en ekki takmarkað við, tilvik um frjálsan eða skyldubundinn innköllun á öryggi vöru).

10. Tryggingar. Seljandi skal og krefst þess að undirverktakar hans, fái og á hverjum tíma viðhaldi, frá virtum tryggingafélögum, fullnægjandi tryggingar (þ.m.t. ábyrgð á vörum og fullnægjandi ábyrgð) til að standa undir skuldbindingum sínum samkvæmt þessum samningi og samkvæmt gildandi lögum. Að beiðni kaupanda skal seljandi láta kaupandann bæta við sér sem viðbótartryggðan í almennri ábyrgðartryggingarskírteini og skal láta kaupanda í té vottorð um vátryggingu og viðeigandi áritanir á vátryggingarskírteini sem vitna um slíka tryggingu. Seljandi skal ekki gera neitt til að ógilda tryggingarskírteini eða skaða rétt kaupanda samkvæmt henni og láta kaupandann vita ef einhverri stefnu er (eða verður) aflýst eða skilmálar hennar eru (eða verða) háðir efnislegum breytingum. Ef einhver hluti samningsins felur í sér frammistöðu seljanda í húsnæði verkkaupa eða á einhverjum stað þar sem verkkaupi stundar starfsemi, eða með efni eða búnað sem seljandi afhendir seljanda, skal seljandi gera allar nauðsynlegar varúðarráðstafanir til að koma í veg fyrir áverka á einstaklingi eða eignum meðan á framvindu stendur. af verkum seljanda.

11. Takmörkun ábyrgðar. Í neinum tilvikum skal heildarábyrgð verkkaupa vegna tjóns eða tjóns sem stafar af eða í tengslum við eða stafar af samningnum umfram það verð sem úthlutað er til vörunnar eða þjónustunnar eða einingar þess sem gefur tilefni til kröfunnar, nema að seljandinn getur rukkað Kaupendur vexti af greiðslum sem berast seinna en 60 dögum eftir gjalddaga í samræmi við 3. lið á genginu 2% á ári.

12. Gildandi lög / lögsaga. Samningurinn, túlkun hans og ágreiningur sem stafar af eða tengist honum (þ.mt deilur utan samninga) skal stjórnað af og túlka í samræmi við lög Kentucky-ríkis (þ.m.t. en ekki takmörkuð við samræmdu viðskiptin Kóðar eins og í gildi í Kentucky-ríki), án tillits til meginreglna Kentags um átök. Kaupandi og seljandi viðurkenna og samþykkja sérstaklega að samningur Sameinuðu þjóðanna um samninga um alþjóðlega sölu vöru („CISG“) eigi ekki við um samninginn og slíkir aðilar hafi kosið af frjálsum vilja að afþakka beitingu CISG við samninginn. Réttindi kaupanda samkvæmt samningnum eru uppsöfnuð og til viðbótar við önnur lögleg eða sanngjörn úrræði sem hann kann að hafa gagnvart seljanda. Kaupandi og seljandi samþykkja óafturkallanlega lög og falla undir einkarétt lögsögu ríkis eða sambandsdómstóls sem staðsett er í Kenton County, Kentucky til að höfða mál eða beita á annan hátt rétti eða úrræði og Kaupandi og seljandi afsala sér óafturkallanlega öllum mótmælum á grundvelli forum non conveniens og andmæli gegn vettvangi slíkra aðgerða eða málsmeðferðar.

13. Fylgismál. Seljandi verður að fara að öllum reglum kaupenda sem eiga við og fá tilkynningu um seljanda. Seljandi verður að fylgja stranglega öllum gildandi lögum, lögum og reglugerðum („Lög“), Þar með talin án takmarkana, öll viðeigandi lög um umhverfi, heilsu og öryggi, viðskipti og innflutning / útflutning. Seljandi samþykkir að tilkynna kaupanda um hvers konar áhættu sem tengist vörunni sem keypt er samkvæmt samningnum og afhjúpar hættuna við meðhöndlun, flutning, geymslu, notkun, endursölu, förgun eða úreldingu vörunnar. Tilkynningin skal send til alþjóðlegrar verslunarkeðju kaupanda og skal tilgreina vöruheitið, eðli hættunnar, varúðarráðstafanir vegna eigna sem kaupandi eða aðrir verða að gera, öll viðeigandi öryggisblöð og allar aðrar viðbótarupplýsingar sem kaupandi ætti með eðlilegum hætti. búast við að vita til að vernda hagsmuni sína, eignir og / eða starfsfólk.

14. Seljandi sem óháður verktaki. Seljandi skal framkvæma skyldur samningsins sem óháður verktaki og skal undir engum kringumstæðum teljast vera umboðsaðili eða starfsmaður verkkaupa. Samningurinn skal ekki á neinn hátt túlkaður þannig að hann skapi sameignarfélag eða nokkurs konar sameiginlegt fyrirtæki milli kaupanda og seljanda. Seljandi er einn ábyrgur fyrir öllum sambands-, ríkis- og staðbundnum sköttum, framlögum og öðrum skuldbindingum með tilliti til greiðslna kaupanda til seljanda.

15. Andspilling. Seljandi skal á hverjum tíma haga starfsemi sinni í samræmi við öll viðeigandi lög, reglur, reglugerðir, viðurlög og fyrirmæli sem tengjast mútugreiðslum eða spillingu gegn lögum, þar með talin, en ekki takmörkuð við, lög um spillingu í Bandaríkjunum frá 1977 („Viðeigandi Kröfur "). Seljandi skal (i) fara að öllum stefnumálum kaupandans varðandi varnir gegn spillingu, sem honum er kynnt af og til, og sérhverjum viðeigandi atvinnugreinakóða, í hverju tilviki sem kaupandinn eða viðkomandi iðnaðarstofnun kann að hafa uppfæra þær af og til („Viðeigandi stefnur“) og (ii) hafa og viðhalda öllu tímabili þessa samnings sínar eigin stefnu og verklagsreglur til að tryggja að farið sé að viðeigandi kröfum og viðeigandi stefnum og mun framfylgja þeim þar sem við á ( iii) tafarlaust tilkynna kaupanda um allar beiðnir eða kröfur um óeðlilegan fjárhagslegan eða annan ávinning af hvaða tagi sem seljandanum berst í tengslum við efndir þessa samnings; (iv) tilkynna það strax e Kaupandi ef erlendur opinberur embættismaður gerist yfirmaður eða starfsmaður seljanda eða öðlast beinan eða óbeinan hagsmuni af seljandanum (og seljandi ábyrgist að hann hafi enga erlenda opinbera embættismenn sem yfirmenn, starfsmenn eða beinan eða óbeinan eiganda þann dag sem þessum samningi); (v) innan sex mánaða frá dagsetningu þessa samnings, og árlega eftir það, votta kaupandanum skriflega undirritaðan af yfirmanni seljanda, í samræmi við þennan kafla 15 af seljanda og öllum öðrum sem seljandi ber ábyrgð á skv. við þennan kafla 15. Seljandi skal leggja fram slíkar sannanir fyrir því að farið sé eftir því sem birgir getur með sanngirni óskað eftir. Seljandinn skal sjá til þess að hver sá sem tengist seljandanum sem sinnir þjónustu eða veitir vörur í tengslum við þennan samning geri það aðeins á grundvelli skriflegs samnings sem leggur á og tryggir slíkum skilmálum sem eru jafngildir þeim sem lögð eru á seljandann í þessum kafla 15 („Viðeigandi skilmálar“). Seljandinn skal undir öllum kringumstæðum bera ábyrgð á því að slíkir aðilar fylgi viðeigandi skilmálum og skal undir öllum kringumstæðum vera beint ábyrgur gagnvart kaupandanum fyrir brot slíkra einstaklinga á einhverjum viðeigandi skilmálum, hver sem upp kemur. Brot á þessum kafla 15 skal teljast óafturkræft, efnislegt brot á þessum samningi af hálfu seljanda.

16. Samstarf. Seljandi skal leggja fram allar slíkar sannanir sem kaupandinn getur með sanngjörnum hætti beðið um til að sannreyna alla reikninga sem seljandinn hefur lagt fram eða einhverjar afsláttaryfirlýsingar eða aðrar lækkanir á kostnaði sem seljandi hefur náð (þ.m.t. dagsetningar sem kostnaðarlækkun náðist). Að auki skal birgir, að beiðni, leyfa kaupanda að skoða og taka afrit af (eða útdrætti úr) öllum viðeigandi gögnum og efni seljanda sem varða afhendingu vörunnar eins og eðlilegt getur verið krafist til að sannreyna slík mál .

17. Almennt. Ógildi ákvæða sem eru í samningnum mun ekki hafa áhrif á gildi neins annars ákvæðis. Þessi samningur, ásamt öllum fyrri þagnarskyldusamningum sem gerðir hafa verið milli samningsaðilanna, felur í sér allan samninginn og skilning samningsaðilanna varðandi efni þess. Þessi samningur kemur framar öllum fyrri skriflegum og munnlegum samningum og öllum öðrum samskiptum aðila. Hver aðili er sammála um að hafa engin úrræði varðandi framsetningu eða ábyrgð (hvort sem er framið sakleysislega eða vanrækslu) sem ekki er sett fram í þessum samningi. Brestur kaupanda að krefjast þess að uppfylla skilyrði eða skilyrði eða nýta sér rétt eða forréttindi skal ekki afsala sér slíkum skilmálum, skilyrðum, rétti eða forréttindum nema slík afsal sé sett fram skriflega og undirritað af báðum aðilum. Samkomulaginu má aðeins breyta eða breyta með skriflegu skjali sem sérstaklega er undirritað af kaupanda eða seljanda. Seljandi skal ekki undirverktaka, þyngja eða framselja réttindi sín og skyldur samkvæmt samningnum, að öllu leyti eða að hluta, án skriflegs samþykkis kaupanda fyrirfram. Ákvæði kafla 5-9, 11, 12 og 17 lifa af uppsögn samningsins. Ekkert í samningnum veitir neinum öðrum en seljanda og kaupanda rétt eða úrræði samkvæmt eða vegna þessa samnings. Seljandi skal, að beiðni og kostnaði kaupanda, gera eða útvega framkvæmd allra slíkra frekari athafna, og framkvæma eða afla gildrar framkvæmdar á öllum slíkum skjölum, eins og öðru hverju getur verið nauðsynlegt að sanngjörnu áliti verkkaupa til hafa fullan áhrif á þennan samning. Allar tilkynningar, beiðnir, samþykki og önnur samskipti sem krafist er eða leyfilegt er að afhenda hér á eftir verða að vera skriflegar og afhentar með símbréfi eða með hendi, með afhendingarþjónustu yfir nótt eða með skráðum eða staðfestum pósti, fyrirframgreitt póstsendingu, á heimilisfang eða faxnúmer hinn aðilinn í innkaupapöntuninni (eða annað slíkt heimilisfang eða faxnúmer sem viðkomandi aðili getur tilkynnt skriflega í þessum tilgangi). Tilkynningar skulu teljast mótteknar á þeim tíma sem hún hefði verið afhent með venjulegum hætti, eða ef um er að ræða símbréf, þann dag sem sendandi sendi sendirinn samkvæmt staðfestingarskýrslu faxs.